Центральна спеціалізована бібліотека УТОС

  • Home
  • Ukraine
  • Kyiv
  • Центральна спеціалізована бібліотека УТОС

Центральна спеціалізована бібліотека УТОС Центральна спеціалізована бібліотека УТОС

Не втрать свій шанс, здобуваючи інформацію з нашою допомогою!

Прийди до бібліотеки і отримай потрібну тобі інформацію зручному для тебе форматі, адже твоє професійне та особистісне зростання залежить лише від тебе!


МИ НАДАЄМО ПОСЛУГИ :


• У відділі обслуговування Ви можете одержати додому книги в різних форматах (шрифтом Брайля, плоско-друковані, на аудіо та цифрових носіях). У читальному з

алі можна ознайомитися з періодикою та книжковими новинками.
• В методико-бібліографічному відділі Вам нададуть інформацію з теми, що Вас цікавить.
• У відділі сучасних інформаційних технологій Ви зможете отримати потрібні матеріали у цифровому форматі. Наш архів відсканованої літератури налічує 1500 назв підручників та понад 20 тис. – художньої літератури. Він постійно доповнюється. На ваше замовлення тут відсканують підручники, наукову та методичну літературу.



ІНТЕРНЕТ-ЦЕНТР ЗАПРОШУЄ:


• Завдяки гранту, наданому Відділом преси, освіти та культури Посольства США в Україні, в бібліотеці відкрито Інтернет - центр. Його послугами можуть користуватися всі читачі за умови дотримання правил користування Інтернетом та комп’ютерною технікою, встановлених бібліотекою.
• Тут Ви зможете: відсканувати потрібний текст, відредагувати його за допомогою брайлівського дисплея й роздрукувати на брайлівському чи звичайному принтері, або переконвертувати у формат MP3. Також Ви можете знайти потрібну інформацію в інтернеті.
• Пропонуємо Вам постійно поновлювану базу нормативних актів України.
• Для тих, хто ще не впевнено почувається за комп’ютером, надаються консультації консультантом бібліотеки.

• Створення умов для максимальної реабілітації людей з вадами зору, їх інтеграції у суспільство, організації рівного доступу до освіти, підвищення фахового рівня, організації дозвілля.


ПОСЛУГИ БЕЗКОШТОВНІ!



ОСНОВНІ НАПРЯМКИ ДІЯЛЬНОСТІ:


• Надання доступу до інформації шляхом формування та організації фондів на різних носіях; широке інформування про послуги та наявну інформацію; навчання ефективному пошуку та споживанню інформації.
• Створення прийнятих умов для максимальної реабілітації людей з вадами зору, їх інтеграції у суспільство, організації рівного доступу до освіти, підвищення фахового рівня, організації дозвілля.
• Надання доступу до інформаційних ресурсів з проблем реабілітації та соціального захисту людей з обмеженнями в життєдіяльності.
ЗАДАЧІ:
• Оснащення спеціальних робочих місць для забезпечення рівного доступу до інформації незрячих
• Створення фонду учбової літератури в альтернативних форматах
ХТО НАШІ ЧИТАЧІ:
Бібліотека обслуговує близько 2000 читачів. Це – люди з обмеженнями зору, ті, хто зазнає труднощів у читанні друкованої продукції, а також широке коло працюючих у сфері реабілітації та соціального захисту, студенти-дефектологи.

Як стати нашим читачем?

З паспортом звернутися до бібліотеки.

30/05/2026

Інновації на дотик: тренди та гаджети з SightCity Frankfurt 2026 у «Діджиталізаріумі»! 🌍👓
Друзі, у черговому випуску говоримо про майбутнє, яке вже настало! Наші ведучі повертаються з епіцентру світових технологій для незрячих і готові поділитися гарячими враженнями від побаченого, почутого та випробуваного на власному досвіді!
Тема зустрічі: Великий репортаж із технологічної виставки SightCity 2026 у Франкфурті.
Головні тренди асистивних технологій: які інновації 2026 року здатні повністю змінити повсякденне життя та роботу незрячих.
Гаджети майбутнього під мікроскопом: огляд найсвіжіших тифлотехнічних новинок, розумних окулярів, оновлених брайлівських дисплеїв та софту.
Особистий досвід «з полів»: Ігор та Олександр розкажуть про все, що встигли протестувати, покрутити в руках та почути від світових розробників і розкладуть по поличках усі франкфуртські відкриття! 🎙️🔥
Ми вдячні за підтримку Георгію Вишні. Ваша увага та турбота, зробили цей випуск можливим.
Слухайте у прямому етері на "Радіо Гомер" у новому випуску авторського проєкту "Діджиталізаріум". 🎙️✨
📅 Понеділок, 1 червня, 19:00 — вмикайте Радіо "Гомер"!
💬 Поставити запитання під час етеру можна у Telegram:
👉 https://t.me/homer_inua
🎧 Слухати етер тут:
👉 https://homer.in.ua
P.S. ще більше по завершенню етеру дізнаються мешканці інтерактивного порталу «Радіо Гомер live».

28/05/2026

«Трипільська культура: безвісні племена чи предки сучасних українців»

19/05/2026

Онлайн-трансляція засідання дискусійного клубу «Думка громади». Тема: «Формування української державності від Володимира до Незалежності України»

18/05/2026

Онлайн-трансляція дискусійного клубу «Думка громади» на тему : Формування української нації від Трипілля до сьогодення

08/05/2026
08/05/2026

ДИСКУСІЙНИЙ КЛУБ "ДУМКА ГРОМАДИ". ТЕМА: ФОРМУВАННЯ УКРАЇНСЬКОЇ НАЦІЇ ВІД ТРИПІЛЛЯ ДО СЬОГОДЕННЯ

05/05/2026

Нові надходження плоско – друкованої літератури (квітень, 2026р.)

Вайльд (Уайльд), Оскар

Хлопчик-зірка та інші казки. – Київ, Знання, 2016.

Дойл, Артур Конан

Утрачений світ: пригодницький науково- фантастичний роман.-

Київ, Знання, 2019.



Керрол, Льюїс

Алісині пригоди у дивокраї. Аліса у задзеркаллі: славетні казки. - Київ,

Знання, 2017.

Компанієць, Ольга

Обличчя янгола: роман-притча. – Львів, ЛА «ПІРАМІДА», 2003.

(Серія «Коронація слова»).

Мікалоюс Константінас Чюрльоніс: альбом живопису. – Вільнюс,

UAB “Standart Impressa”, 2025.

Нагорянський Сергій

Український голуб над Балканами: миротворча діяльність України. – Київ, ТОВ Типографія «Від А до Я», 2022.

Олійникова Дана

Таємниця заклятого ставу: повість. – Київ, Видавництво Соломії Павличко «ОСНОВИ», 2001.

Ронберг Тоні

Я не вмію писати правду…: роман. – Львів, ЛА «Піраміда»,2003.

(Серія «Коронація слова»)

Штепа Павло

Московство: його походження, зміст, форми і історична тяглість. –

Київ, Саміт-книга, 2025.

Про українсько-англійські словники Ярослава СидоренкаЦього разу розповідаємо вам про новинки шрифтом Брайля в нашій бібл...
21/04/2026

Про українсько-англійські словники Ярослава Сидоренка

Цього разу розповідаємо вам про новинки шрифтом Брайля в нашій бібліотеці, які є важливою складовою цілої концепції «Мова без бар’єрів – ваш навігатор у світі слів», котра спрямована на забезпечення рівного доступу до освіти для людей із порушеннями зору. Треба одразу зауважити, що для людини з інвалідністю знання мови є одним з найвагоміших інструментів інклюзії. Маючи в своєму арсеналі цей інструмент, ти відкриваєш собі можливості для подорожей та спілкування з іноземцями на пряму, без посередників. Володіння вже хоча б побутовою лексикою знімає з людини страх опинитися в безпорадному стані в англомовному середовищі.
«Українсько-англійський словник шрифтом Брайля. 500 найуживаніших слів» - це досить унікальне видання, створене українським громадським діячем та тифлопедагогом Ярославом Сидоренком. Словник представляє собою практичний посібник для тих, хто починає вивчення англійської мови або ж хоче надати системності своєму базовому лексичному запасу. Ці 500 найуживаніших слів, що увійшли до словника, охоплюють теми сім’ї, побуту, навчання, емоцій та подорожей. Формат видання поєднує плоскодрукований текст (це звичайні літери) та рельєфно-крапковий шрифт Брайля, що робить його універсальним, тобто ним можуть скористатися незрячі люди та волонтери та вчителі, які знаходяться поруч та мають зір. Кожне слово супроводжує переклад та транскрипція, що необхідно для правильної вимови в англійській мові. Слова у назві словника «навігатор у світі слів» підкреслюють, що мова є інструментом свободи. Знання англійської відкриває людині доступ до міжнародних джерел інформації, які здебільшого доступніші в цифровому форматі для програм екранного доступу. Важливо нагадати, що спеціалізованої літератури шрифтом Брайля в Україні (а особливо іноземними мовами) критично мало. Тож цей словник певною мірою може заповнити цю важливу нішу. Також даний посібник надає змогу незрячим студентам та учням забезпечити для себе вивчення слів в незалежності від наявності або відсутності поруч сторонньої допомоги.
«Українсько-англійський тематичний словник шрифтом Брайля. 500 лексичних одиниць. Побут. Щоденне спілкування» -- це ще одна частина з серії інклюзивних посібників Ярослава Сидоренка та проєкту «Мова без бар’єрів». Якщо попередній словник зосереджений на загальновживаній лексиці, то це видання має чітку тематичну спрямованість, яка зорієнтована на практичному застосуванні в повсякденному житті. Головною прицільною метою цього видання є надання людині з порушеннями зору словникового запасу, що вкрай необхідний для автономного життя та самостійної комунікації з оточуючими. Сюди включені такі теми: дім та побут (назви предметів інтер’єру, кухонного приладдя, побутової техніки та щоденних справ(; особиста гігієна та здоров’я (терміни, необхідні для опису свого стану або купівлі ліків); магазини та покупки (лексика для орієнтування в супермаркеті, назви продуктів та процесів оплати); міська інфраструктура (як спитати дорогу, назви установ). На відміну від алфавітних словників, тут слова зібрані за логічними категоріями. Це дозволяє ефективніше вивчати мову контекстно, тобто, вивчити все, що стосується, наприклад, кухні, буквально за один раз. Оскільки в англійській мові написання слів часто не збігається з фактичною вимовою, то в цьому посібнику намагалися врахувати і цю складність, тому незрячий користувач може самостійно прочитати, як треба вимовляти кожне слово. Цей момент в опануванні англійської є просто надважливим та часто-густо створює неабиякі труднощі.
Давайте підсумуємо усе написане вище і скажемо, що видання цих словників є не простою появою нових книжок на полицях нашої бібліотеки, це важливий крок в напрямку до створення інклюзивного освітнього простору в нашій країні. Цих кроків необхідно зробити ще чимало. Проєкт «Мова без бар’єрів» Ярослава Сидоренка доводить нам, що обмеження зору не мають стати на перешкоді для інтеграції у глобальний світ та для саморозвитку. Завдяки таким виданням іноземна мова стає доступною, так би мовити, «на дотик» і дарує абсолютно кожному користувачеві впевненість у власних силах та можливість вільного спілкування зі світом без кордонів.
І вже зовсім наостанок, вважаємо запотрібне зачепити серйозну проблему стосовно низького рівня якості друку шрифтом Брайля багатьма українськими видавцями, яка носить тенденційний характер, тобто, з проявами якої читач шрифтом Брайля стикається під час читання літератури у такому форматі, що в повній мірі можна віднести і до словників, про які йдеться в цій публікації.
Аналіз технічних та лінгвістичних недоліків даного видання показав, що попри високу соціальну значущість серії «Мова без бар’єрів», в цих словниках виявляється низка суттєвих технічно-редакторських та лінгвістичних дефектів, які значно ускладнюють процес сприйняття інформації та знижують навчальну цінність посібників.
Технічні дефекти та порушення стандартів друку Брайля: наявність помарок та дефектів друку, що призводить до нечіткості сприйняття змісту. Це є дуже критичним для тактильного зчитування, оскільки будь-яка деформація символу може повністю змінити значення слова.
Порушення архітектоніки сторінки: некоректне розташування рядків та недотримання стандартних інтервалів порушують логічну структуру словника.
Помилки верстки: хаотичні переноси слів, що не відповідають правилам брайлівського письма та правилам письма загалом, та відсутність уніфікованого форматування елементів списку створюють додаткові бар’єри при швидкому пошуку лексичних одиниць.
Лінгвістичні та коректорські недоліки, граматична та пунктуаційна невідповідність: у текстах зафіксовано численні порушення норм як української, так і англійської мов, що є неприпустимим для видань навчального спрямування.
Лексичні описки та «механічні» помилки: наявність друкарських помилок (описок) у словах та перекладах дезорієнтує користувача, який вивчає мову «з нуля» і сприймає надрукований текст як еталонний.
Некоректність транскрипційних знаків: використання неточних або адаптованих символів для передачі фонетики без належних пояснень спотворює розуміння вимови англійських слів.
Отже, зогляду на всі перераховані нами недоліки друку даного видання, слід зробити наступні висновки щодо якості його редакційної підготовки :
Загальний стан видань свідчить про недостатній рівень фахового редагування та коректури. Відсутність ретельної звірки між плоскодрукованим та брайлівським текстами призвела до накопичення помилок, які нівелюють методичну цінність посібників. Дані недоліки гостро потребують системного виправлення та перевидання словників із залученням професійних тифлоредакторів та лінгвістів.
Матеріал підготувала бібліотекар І категорії Ганна Чорна

Дорогі друзі!Щиро вітаємо вас із прийдешнім святом Воскресіння Господнього!Ці Великодні дні нагадують нам про вічні істи...
10/04/2026

Дорогі друзі!

Щиро вітаємо вас із прийдешнім святом Воскресіння Господнього!

Ці Великодні дні нагадують нам про вічні істини та християнські цінності про перемогу життя над смертю, світла над темрявою. Тож нехай наші серця будуть сповнені милосердям, й щирою любов’ю до ближнього, наші помисли будуть чистими, а душі відкритими для добра!

Бажаємо вам попри всі складнощі життя відчути радість цього свята!

Міцного вам здоров’я, миру, спокою, благополуччя кожній родині, і нехай всіляка біда обходить нас стороною!

Зичимо нам перемоги і надійного мирного неба над Україною!

Христос воскрес!

Address

Pecherskyi Uzviz 5
Kyiv
01021

Opening Hours

Monday 09:00 - 15:00
Tuesday 09:00 - 15:00
Wednesday 09:00 - 15:00
Thursday 09:00 - 15:00
Friday 09:00 - 15:00

Telephone

+380442350063

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Центральна спеціалізована бібліотека УТОС posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Organization

Send a message to Центральна спеціалізована бібліотека УТОС:

Share

Category