12/12/2021
Moji prijatelji, poznanici i čak neki koji su slučajno naišli na ovu stranicu često me pitaju da pored uobičajenih priča podijelim i one priče o svakodnevnim, sasvim običnim stvarima i situacijama sa kojima se ovdje susrećem. To bi malo remetilo kurs plovidbe Štokholmskih priča, ali sve dok me te stvari inspirišu, ispunjavaju i na neki poseban način dotaknu, zaslužuju mjesto u Štokholmskim pričama.
Jedna od takvih priča je i priča o mom učenju Švedskog jezika, budući da isti čini preko 80% moje svakodnevnice trenutno. Zaista je nešto u čemu uživam i cijeli proces učenja, iako mu se kraj još ni ne nazire, sa sobom donosi vrijedna iskustva, izazove i budi raznolike misli i osjećaje. Kroz život i školovanje učila sam nekoliko jezika na različite načine, ali učenje švedskog jezika je, kao i sve ovdje neka druga dimenzija.
Švedski jezik pripada grupi Indo-evropskih jezika, a u branši je germanskih jezika, pa prema tome sličan je engleskom i njemačkom jeziku. Meni osobno, švedska gramatika i pravopis imaju mnogo, mnogo sličnosti sa bosanskim jezikom.
Procjenjuje se da ga danas aktivno govori preko 10 miliona ljudi. Po mom mišljenju, nije ga uopće teško naučiti, ali je izuzetno teško usavršiti ga.
Ono što me pored ljepote jezika nadahnjuje jeste i čitava infrastruktura oko jezika i učenja istog. Postoje potpuno besplatne škole švedskog jezika pri komunama, koje n**e jezičko obrazovanje na raznim nivoima.
Prvi nivo je čuveni SFI, Švedski za imigrante, na kojem ovisno od vašeg prethodnog znanja jezika ili nivoa/broja završenih godina škole ili fakulteta možete birati nivoe SFI- a od A do D. Naravno, u školama se uvijek možete testirati i posavjetovati prije odabira nivoa, što toplo preporučujem. Ja nisam nažalost to uradila na samom početku, pa sam bespotrebno izgubila 12 sedmica, a časovi nisu bili dovoljno izazovni. Također je jako bitno slušati učitelja/učitelje i izaći na polaganje nivoa jezika kada oni kažu, jer imaju izuzetne sposobnosti procjene vašeg znanja, ali i poznavanje samog tipa testova, tako da ako su rekli da polažete, idete polagati, jer ste sposobni položiti. Tu sam za divno čudo jedva poslušala, pa sam položila C nivo puno prije kraja kursa i uspjela vratiti bar 8 izgubljenih sedmica. Nakon SFI kursa ide se na Grund, kurs švedskog koji je na nivou osnovne škole, a potom na SAS (švedski kao drugi jezik) 1,2 i 3 što obuhvata poznavanje švedskog na gimnazijskom nivou, što je ujedno i kraj p**a zvaničnog učenja jezika. Za državljane zemalja EU i one druge koji imaju stalni boravak, od grund nivoa možete i aplicirati za stipendiju i na taj način dobijati mjesečno određeni novčani iznos samo zato što studirate. Nakon završenog SAS možete upisati fakultet, čak i studirati za nastavnika/profesora Švedskog kao drugog jezika.
Nastava ovisi o školi, ali generalno u svakoj školi možete naći ono što vama odgovara. Časovi se održavaju u raznim terminima, u školama ili kroz online časove, postoje intenzivniji kursevi sa više časova, ali i učenje na daljinu gdje sami sve radite, a jednom sedmično imate sastanak sa učiteljem. Postoje sve opcije, čak i za one koji rade puno radno vrijeme, samo treba odabrati onu koja nam najviše odgovara.
Nastava se održava na švedskom jeziku, ali bar učitelji koje sam ja imala jako su dobro objašnjavali i koristili razna sredstva da nije bilo potrebe ni za upotrebom engleskog jezika ni na početnom nivou. Neki učitelji znaju više jezika, često su u grupama ljudi koji govore iste jezike, pa ako neko ne zna ni engleski, nađe se način da se, ukoliko je potrebno, razjasne sve nedoumice.
Udžbenici i tekstovi koji se koriste u nastavi su osmišljeni tako da uz učenje jezika učite o svakodnevnom životu, normama, pravilima i kulturi Švedske i njenog društva i samim tim lakše se adaptirate i integrišete.
Pored ovih škola, infrastruktura pomoći i integracije uključuje i brojne besplatne nastavne materijale i knjige dostupne u digitalnom formatu, a biblioteke gdje je članarina besplatna imaju jako puno resursa za učenje jezika. Kultura, mediji, posebno književnost i film, te radni i društveni život organizirani su tako da su informacije dostupne i razumljive svakome, bez obzira na nivo jezika na kojem ste. Tako obavijesti koje dobijate od državnih institucija, bolnica, banaka i slično pisane su na jednostavnom Švedskom i vrlo lako možete razumjeti šta se od vas traži ili o čemu vas obavještavaju. Švedska televizija ima zasebne vijesti na "lakšem" švedskom, brojne emisije i filmovi su adaptirani tako da se lako razumiju i ako ste na nekom od nižih nivoa jezika. Imaju i opcije sa titlovima na švedskom,ali i sa dodatnim prevodom riječi na mnogo jezika, samo odaberete koji želite. U bibliotekama imaju knjige pisane "lakim" švedskim, tako da vrlo brzo i odrasli mogu čitati ozbiljniju literaturu na nivou na kojem mogu razumjeti sadržaj. Biblioteke organiziraju i jezičke kafiće, gdje se vježba pričanje i razumijevanje jezika. Sva podrška je besplatna i lako dostupna.
Gramatika mi je na prvi pogled djelovala komplikovana i teška, ali nakon par jednostavnih pravila, nadogradnja ide lako.
Ono što je meni trenutno teže jeste razumijevanje onoga što su mi usmeno rekli. Posebno kada se radi o glasovima na koje nisam navikla. Tome doprinosi i moje konstantno oslanjanje na engleski jezik, ali i to što govorni švedski jezik ima zvaničnih 6 ili 7 dijalekata, ovisno o podjeli. Neke riječi koje se uvijek pišu isto, izgovaraju se drugačije ovisno o dijalektu. Tako da pisani švedski ne nosi sa sobom ove poteškoće kao govorni švedski. Ranije su varijacije u dijalektima bile uzrokovane većom geografskom udaljenošću pojedinih područja, a danas to sve više ovisi o krugu ljudi i miljeu u kojem se krećete ili učite, vašim godinama, te godinama osoba s kojima najčešće kontaktirate, socio-ekonomska sredina, pa čak i identitet. Govorni švedski varira i od zadatka i situacije u kojoj se nalazite što varijaciju čini još većom. Također na to utiče melodičnost švedskog jezika, naglašavanje određenih riječi u rečenici, te vokali koji imaju više varijanti izgovora, ovisno o mjestu na kojem se nalaze u riječi.
Tako se kod nas često dešava da se Adi i ja baš i ne razumijemo, iako te određene riječi oboje kažemo ispravno, samo što ne koristimo isti dijalekt.
Generalno, švedski jezik mi zvuči jako lijepo, posebno u pjesmama. Oduševljava me količina sinonima koju posjeduje, ali i varijacije u značenju većine riječi koje omogućavaju da se izrazi precizno i jasno, posebno jačina emocija i specifična nit same misli. Trenutno u fokusu interesovanja su mi gramatika, učenje sinonima, razumijevanje izraza i idioma, ali i pokušaji pisanja kratkih priča i crtica na švedskom jeziku.
Za ovo nedjeljno popodne dodajem i jednu popularnu švedsku pjesmu, pisanu i odpjevanu na lakšem švedskom, čisto da se osjeti kako zvuči švedski jezik, a usput i pogledaju prizori Gamla Stana, starog grada u Štokholmu.
https://youtu.be/5qrtoL89Mb8