Иностранный в Молчановке

Иностранный в Молчановке Это блог отдела литературы на иностранных языках в Иркутской областной библиотеке Молчанова-Сибирского. Мы пишем о своих мероприятиях.

Информационный блог отдела литературы на иностранных языках в Иркутской областной библиотеке им. И.И. Молчанова-Сибирского. Если вы интересуетесь зарубежными странами, иностранными книгами и авторами, изучаете иностранный язык - эта страница для вас! Книги, обзоры, лингвистические материалы для путешественников, помощь студентам и школьникам, индивидуальное информирование и много всего интересного о родном и заморском!

IMPOSTOR SYNDROME или синдром самозванца или с днём святого Валентина! Публикацию с таким весьма странным заголовком я о...
14/02/2022

IMPOSTOR SYNDROME или синдром самозванца или с днём святого Валентина!
Публикацию с таким весьма странным заголовком я обдумывала сегодня весь день. Я знаю очень большую кучу других синдромов, названия которых звучат на английском познавательно, но в день святого Валентина решила рассказать всё-таки про этот.
Синдром Самозванца (Impostor Syndrome) наш библиотечный словарь определяет как: "the feeling that your achievements are not real or that you do not deserve praise or success". Знакомо? Представьте себя в любом деле, которое вы любите, но не считаете себя в нем достаточным профессионалом. Например, вы пришли к нам в Pearson Learning Studio в Молчановку учить английский, да так хорошо его выучили (возможно, кстати и такое) и вроде у вас с языком всё замечательно, но вы понимаете, что вы не лингвист всё же. И что работать с языком, если и можете, то будете чувствовать себя немного самозванцем. Ну, или другие примеры. Я очень люблю писать книжные обзоры, да и книги читать люблю с этой целью, но я немного самозванец. Я не профессиональный книжный обозреватель (хотя очень бы хотелось им стать), но, по крайней мере, я делаю это по любви. Считается ли это самонадеянностью и будете ли вы самозванцем коли так? Коли в ваших действиях, хоть и слегка не дотягивающих до профессионализма, сквозит искренняя любовь? Что думаете? Если вы что-то делаете по любви, самозванец ли вы в этом деле?
(Я считаю, что нет, просто нужно будет еще больше стараться! Ну и любить это дело неимоверно!)
С днем святого Валентина! Любите своих близких и то, чем занимаетесь!

Прочитала-написала обзор для Молчановки. Читать для обзоров - это моя одна из самых любимых частей работы для меня! Прия...
31/01/2022

Прочитала-написала обзор для Молчановки. Читать для обзоров - это моя одна из самых любимых частей работы для меня! Приятное с полезным успешно совмещено. А если серьезно, люблю Ирвинга. А вы читали что-то у него? Что понравилось больше всего? Делитесь в комментариях!

«Мир глазами Гарпа» – роман американского писателя Джона Ирвинга, автора известных читателю произведений «Отель Нью-Гэмпшир», «Правила виноделов» и «Семейная жизнь весом в 158 фунтов». Роман был впервые издан в 1978 году.

Джон Ирвинг начинает свою большую семейную сагу с подробного описания одной из главных героинь Дженни Филдз – обычной девушки из обеспеченной семьи, которой не посчастливилось жить в то время, когда девочек не особо охотно принимали в школу. И все нужное для себя она черпала из книг.

Дженни становится медсестрой, ее жизнь течет скромно и размеренно: дом – работа – дом. Однако, поскольку она живет одна и не намеревается выходить замуж, семейство Дженни воображает о ее образе жизни невесть что. Но Дженни это мало волнует. Сама того не осознавая, она становится олицетворением женщины, живущей не просто в ногу со временем, а на много шагов его опережающей.
Вы будете удивлены, ведь детальному описанию жизни Дженни посвящена добрая половина книги, а история все же не о ней. Вообще-то это история о ее единственном незаконнорожденном сыне Т. С. Гарпе. Гарп – это фамилия, только никто не знает, чья именно. А что скрывалось за инициалами Т. С. – Дженни никому не рассказывала. Кроме нас, читателей, этого, увы, не узнает даже ее собственный сын.
Дженни и Гарп – оба писатели. Чтобы создавать свои произведения, они уединяются в Вене, где проводят некоторое время, вдохновляясь городом, историей, жителями. Дженни пишет огромную книгу как будто бы о себе, и та сразу становится популярной. Гарп тоже пытается писать.

И все, что он пишет – «Мир глазами Гарпа» – это книга в книге, потому что со всеми произведениями Гарпа-писателя мы вынуждены познакомиться сами. Мое мнение: «вынуждены» – очень хорошо подходящий сюда глагол. Гарп-писатель определенно еще не совсем опытный, иногда читать его становится скучно. Но если все же преодолеть скуку, то можно заметить забавные отсылки к будущим романам самого Ирвинга (например, к «Отелю Нью-Гэмпшир», «Сын цирка» и некоторым другим). Таким образом писатель показывает нам, как он «собирает» свои романы, как рождаются его сюжеты, откуда берутся герои, и делает это через Гарповы неумелые попытки создать свой роман.

«Мир глазами Гарпа» – замечательная история. Помимо всего прочего, это описание жизни от рождения до смерти, а также создание великолепных неожиданных трагедий и семейных драм, которыми балует нас Ирвинг. Что касается наличия трагедий, то в какой-то момент их становится уж очень много и случаются они все с одними и теми же людьми, читателю невольно приходят в голову сомнения. А вообще так бывает? Или автор нас разыгрывает? В любом случае решать каждому из нас. Книга Джона Ирвинга, хоть и получила неоднозначные оценки критиков, несомненно, заслуживает внимания читателя.

BOOK REVIEW: The World According to Garp: By John Irving | The New Times | Rwanda
The World According to Garp | Bookreporter.com, The World According to Garp – Bucket List Book

Оксана Васильева, сектор литературы на иностранных языках #Молчановка

При изучении чего-то нового, а языков в особенности, не бойтесь задавать вопросы и даже выглядеть глупыми, в конечном ит...
26/01/2022

При изучении чего-то нового, а языков в особенности, не бойтесь задавать вопросы и даже выглядеть глупыми, в конечном итоге, если вы что-то не поняли и не спросили, потеряете от этого только вы и больше никто.
Однажды в переписке со своим французским другом-писателем, я увидела, что в конце беседы он, вместо того, чтобы написать, "à tout à l'heure, chère Oksana" (как это у них принято), я увидела, "à tout à l'heure, chère Marianne". Хотя зовут меня вовсе даже не Марианна, я не думала, что француз запамятовал. И решила сразу спросить, что он имеет в виду. А дело оказалось вот в чем. Мы общались накануне выходных, а для французов это синоним слова "свобода", они ведь очень свободолюбивые граждане, у них даже вот символ свободы имеется (я уверена, что и не один, но пока речь о Марианне). Так вот, если вы чувствуете себе по-французски свободны, то ваше имя Марианна и всё тут 🙂 Марианна - это вот что такое:
"Мариа́нна (фр. Marianne [ma.ʁjan] — символ Французской республики, а также прозвище Франции с 1792 года (времён Великой Французской революции).
Изображается молодой женщиной во фригийском колпаке. Она является олицетворением национального девиза Франции «Свобода, равенство, братство». Скульптурные изображения Марианны являются обязательным атрибутом учреждений органов власти, сyдов, муниципалитетов и так далее. Её профиль размещён на государственной печати Франции; она изображена на французских стандартных почтовых марках. До введения евро изображения Марианны размещались на монетах, соответственно, на сантимах и франках. В настоящее время изображение Марианны можно увидеть на евроцентах (1, 2, 5) французской чеканки[1]".

Компания HBO выпустила продолжение сериала про Кэрри Брэдшоу, а в Иностранном на днях появилась книга про то, что было д...
15/01/2022

Компания HBO выпустила продолжение сериала про Кэрри Брэдшоу, а в Иностранном на днях появилась книга про то, что было до - приквел к книге «Sex and the City», про то, как Кэрри попала в Нью-Йорк и как познакомилась со своими подругами Мирандой, Самантой и Шарлоттой. По книге снимали сериал «Дневники Кэрри», премьера состоялась в 2013 году. В Секторе доступны и другие произведения Кэндес Бушнелл на английском языке.

Способы использования чтения в изучении языковВ Секторе литературы на иностранных языках пройдет встреча «Способы исполь...
22/12/2021

Способы использования чтения в изучении языков

В Секторе литературы на иностранных языках пройдет встреча «Способы использовать чтение в изучении языков?». На встрече вы узнаете, как эффективно изучать языки, совмещая приятное (чтение любимой книги) с полезным. Встречу проведет Ирина Александровна Фалькович, преподаватель английского и немецкого языков.

Встреча состоится 25 декабря, в 16:00 в каб. 413.
Предварительная запись на встречу обязательна.

Справки и запись по телефону: 48-66-80 (доб. 461)

11 декабря в 16:00 приглашаем на встречу «Парфюмерный этикет». На встрече вы узнаете, как подобрать парфюм на собеседова...
10/12/2021

11 декабря в 16:00 приглашаем на встречу «Парфюмерный этикет». На встрече вы узнаете, как подобрать парфюм на собеседование, в офис, в театр, и в университет. Лектор также познакомит вас с правилами выбора парфюма в зависимости от времени суток и времени года. Вы узнаете, какую роль при выборе парфюма играют стойкость и шлейфовость аромата, и научитесь составлять для себя свой «парфюмерный гардероб».

Встречу проведет Ирина Александровна Фалькович, преподаватель английского и немецкого языков, коллекционер парфюмерии. Приходите, будет интересно.

Предварительная запись на встречу обязательна.

Справки и запись по телефону: 48-66-80 (доб. 461)

В рамках программы "Культура для школьников" в Секторе литературы на иностранных языках прошел конкурс чтецов произведен...
01/12/2021

В рамках программы "Культура для школьников" в Секторе литературы на иностранных языках прошел конкурс чтецов произведений Уильяма Шекспира на английском языке. В конкурсе приняли участие учащиеся старших классов средней школы №15 г. Иркутска, Гимназии №44 г. Иркутска, а также средней школы №3 г. Киренска. Участники читали сонеты Шекспира, соревнуясь в правильности произношения и выразительности. На данный момент жюри работает с видео участников, победитель будет скоро объявлен!

Субботняя дилемма: что выбрать для следующего книжного обзора? Книгу на английском про азиатских иммигрантов или книгу н...
23/10/2021

Субботняя дилемма: что выбрать для следующего книжного обзора? Книгу на английском про азиатских иммигрантов или книгу на французском про героев фольклора? Правда, не понятно, чей фольклор. Автор книги - житель Каталонии, и книга идёт в переводе! Но мне понравилось! На самом деле очень сложно выбрать лишь одну книгу для обзора, когда из здесь очень много тысяч на более чем 50 языках! Приходите в Сектор иностранной литературы и попробуйте выбрать сами!

Приходите уже в эту субботу, будет что-то интересное и необычное!
15/10/2021

Приходите уже в эту субботу, будет что-то интересное и необычное!

Новинки зарубежной и Российской периодики в Секторе литературы на иностранных языках! Все журналы доступны к выдаче на д...
08/10/2021

Новинки зарубежной и Российской периодики в Секторе литературы на иностранных языках! Все журналы доступны к выдаче на дом!
Ждём вас на 4 этаже, 413 каб., в Молчановке 📚📙📗📘

Address

Улица Лермонтова, д. 253
Irkutsk

Opening Hours

Tuesday 11:00 - 20:00
Wednesday 11:00 - 20:00
Thursday 11:00 - 20:00
Friday 11:00 - 20:00
Saturday 11:00 - 20:00
Sunday 11:00 - 20:00

Telephone

+73952486080

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Иностранный в Молчановке posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Organization

Send a message to Иностранный в Молчановке:

Share

Category