永昱 SOLIS Macau

永昱 SOLIS Macau SOLIS是「太陽」的西班牙文,源自拉丁文 “Sol”。
太陽是古代印加文明的中

為2021年 健康,幸福和繁榮 舉杯!Cheers to health, happiness, and prosperity in 2021!
01/01/2021

為2021年 健康,幸福和繁榮 舉杯!
Cheers to health, happiness, and prosperity in 2021!

永昱會祝您聖誕快樂!Club SOLIS wishes you a Merry Christmas!
25/12/2020

永昱會祝您聖誕快樂!
Club SOLIS wishes you a Merry Christmas!

永昱會祝福您冬至吉祥!Club SOLIS wishes you Happy Winter Solstice!
21/12/2020

永昱會祝福您冬至吉祥!
Club SOLIS wishes you Happy Winter Solstice!

永昱會熱烈慶祝澳門特別行政區成立紀念日!Celebrates The Macau S.A.R. Establishment Day!
20/12/2020

永昱會熱烈慶祝澳門特別行政區成立紀念日!
Celebrates The Macau S.A.R. Establishment Day!

聖誕節— 12月25日在澳門,聖誕節的節日氣氛非常濃厚,加上獨有歐陸風情,使人有身處歐洲的感覺。在這期間很多餅店和酒店都會出售傳統的葡式聖誕蛋糕;全城的大街小巷掛滿各式各樣的燈飾,大大小小的教堂內傳出了歡樂的鐘聲和唱聖詩的歌聲,充滿了聖誕的...
17/12/2020

聖誕節— 12月25日
在澳門,聖誕節的節日氣氛非常濃厚,加上獨有歐陸風情,使人有身處歐洲的感覺。在這期間很多餅店和酒店都會出售傳統的葡式聖誕蛋糕;全城的大街小巷掛滿各式各樣的燈飾,大大小小的教堂內傳出了歡樂的鐘聲和唱聖詩的歌聲,充滿了聖誕的氣氛。

Christmas- 25th December 2020
Although the great majority of the population in Macao is not Christian, this season in Macao is particularly different. One can feel a bit of Europe on the air. Some cake shops and hotels prepare traditional Portuguese Christmas cakes, and the entire city is decorated with lights and Nativity scenes.

澳門特別行政區成立紀念—12月20日澳門是一個半島,而其附近的兩個島嶼使其擁有一種獨特性,但在1550年葡萄牙殖民統治開始前,該地區仍是中國大陸的一部分。葡萄牙人殖民統治時期,澳門得到巨大的經濟效益,成為一個文化大熔爐。然而,很多人民不滿意...
14/12/2020

澳門特別行政區成立紀念—12月20日
澳門是一個半島,而其附近的兩個島嶼使其擁有一種獨特性,但在1550年葡萄牙殖民統治開始前,該地區仍是中國大陸的一部分。
葡萄牙人殖民統治時期,澳門得到巨大的經濟效益,成為一個文化大熔爐。然而,很多人民不滿意葡萄牙人的統治。二戰過後,世界上有很多殖民地迅速取得了獨立,但葡萄牙卻緊緊抓著它們的殖民地,遲遲不肯放手,直到1974年一場革命將葡萄牙統治者推翻。
從1974年開始,澳門逐漸走向獨立。1987年葡萄牙簽署了一項協定,于1999年將澳門移交給中國,該協定于同年12月20日得到履行。然而,澳門仍然只是一個特別行政區而非中國的常規省份。
澳門特別行政區成立紀念日是遊覽澳門眾多旅遊景點的好時機,尤其是充滿了古老殖民房屋、寺廟、小店鋪和狹隘的鵝卵石街道的城市歷史中心。

Macao Special Administrative Region Establishment Day- 20th December 2020
Macau’s geography as a peninsula with two main islands nearby has always given it a degree of distinctiveness, but it was still a normal part of mainland China until the Portuguese colonized it in 1550.
During its time as a colony, Macau experienced great economic benefits and became a cultural melting pot. Yet, many were not satisfied with Portuguese rule. After World War II, many of the world’s colonies were fast becoming independent, but Portugal held to its colonies with a tight fist until a revolution in 1974 overthrew the Portuguese dictator.
From 1974 on, Macau gradually moved toward independence. In 1987, Portugal signed an agreement to turn over Macau to China in 1999, which it fulfilled on 20 December of that year. Macau remained, however, as a specially governed district rather than a regular province of China.
Macau SAR Establishment Day is a great time to get out and explore the plethora of tourist attractions in the city. It is especially an appropriate time to visit the city’s historic centre, where you can see old colonial houses, temples, little shops, and narrow cobblestone streets.

永昱会积分换领- 升級版Dyson風筒專為快速乾發而設計,結合智能熱控技術,有助保護頭髮光澤。升級造型配件為不同髮質造型而設。Club SOLIS Redemption program- Dyson Supersonic Hair Drye...
10/12/2020

永昱会积分换领- 升級版Dyson風筒
專為快速乾發而設計,結合智能熱控技術,有助保護頭髮光澤。升級造型配件為不同髮質造型而設。
Club SOLIS Redemption program- Dyson Supersonic Hair Dryer HD03
Designed for fast drying hair, combined with intelligent thermal control technology, protects hair shine. Upgraded styling accessories are designed for different hair styles.

君怡酒店—君怡軒特別為大家呈獻三款別具心思的盆菜:君怡至尊海味盆菜、傳統圍村盆菜及花色十全素盆菜。每款口味不同,滿足各位食家嘅需求!君怡軒嘅盆菜均使用上等食材:原粒元貝、日本蠔豉、進口鮑魚、上乘豬腩肉,新鮮大蝦等等其他新鮮食材,份量十足,保...
07/12/2020

君怡酒店—君怡軒
特別為大家呈獻三款別具心思的盆菜:
君怡至尊海味盆菜、傳統圍村盆菜及花色十全素盆菜。每款口味不同,滿足各位食家嘅需求!
君怡軒嘅盆菜均使用上等食材:原粒元貝、日本蠔豉、進口鮑魚、上乘豬腩肉,新鮮大蝦等等其他新鮮食材,份量十足,保證原汁原味!

需提前半天預訂
堂食加收10%服務費
預訂及查詢電話:8896 1901

KUAN I HIN Chinese Restaurant Grandview
KUAN I HIN specially presents three special pot dishes for you:
Superior Dry Seafood Basin Dish, Traditional Country Style Basin Dish and Vegetarian Basin Dish. Each dish is designed to meet the needs of foodies!
KUAN I HIN's Basin dish uses top-quality ingredients: raw scallops, Japanese oyster sauce, imported abalone, premium pork belly, fresh prawns, and other fresh ingredients!

Need to book half a day in advance
10% service charge for dine-in
Reservations and enquiries: 8896 1901

世界旅遊經濟論壇 澳門2020— 12月9日由澳門特別行政區政府主辦的 “世界旅遊經濟論壇”,旨在促進全球旅遊業的可持續發展,並以中國為討論重點。自2012年於澳門首辦至今,已經奠定其領先的國際平台地位。2020年是特殊的一年,新冠疫情來襲...
03/12/2020

世界旅遊經濟論壇 澳門2020— 12月9日
由澳門特別行政區政府主辦的 “世界旅遊經濟論壇”,旨在促進全球旅遊業的可持續發展,並以中國為討論重點。自2012年於澳門首辦至今,已經奠定其領先的國際平台地位。2020年是特殊的一年,新冠疫情來襲為全球旅遊業帶來嚴峻的挑戰, 今屆「論壇」將會是全球少數國際平台討論旅遊創新與及應對世界新趨勢的變革能力,最佳展示旅遊在全球疫後「新常態」的轉變及如何創造不受宏觀環境或運作規限的新產品及服務,從而強化旅遊經濟的生命力及恢復力。
2020「論壇」主題: 「團結與創新: 重塑世界旅遊新經濟」
今屆「論壇」主題將環繞著“團結”以及“創新”以讓全球業界團結一致,公私營機構同心協力展示跨越逆境的能力,向世界宣掦正面訊息,重啟出遊信心,早日促進環球旅遊恢復良好營商環境,同時透過協作推動開拓新市場和支援新產業,從而打造新業態、激發市場新活力,共享新機遇。
科技重新定義旅遊。通過人臉識別、數位錢包、虛擬貨幣、人工智慧、大數據、物聯網、虛擬實景,以及擴增實境等徹底改變旅遊體驗,特別是在交通和住宿方面的應用,使旅行變得更加無縫順暢。同時,機器人技術帶動非接觸式服務大幅改善衛生狀況,確保安全性並增強了出行者的信心。

Global Tourism Economy Forum (GTEF).Macao 2020- 9th December 2020
Since its inauguration in 2012, the Global Tourism Economy Forum (GTEF), hosted by the Macao SAR Government, is a leading international exchange platform designed to promote the sustainable development of the global tourism sector, with a focus on China. The challenges of 2020 have greatly impacted the global tourism economy, and as one of the only key international events on the tourism economy to be held this year, the GTEF will delve into the innovative measures that have allowed the tourism sector to adapt to the “New Normal.”
Continuing to be at the forefront of innovation, GTEF connects local and international governments and industry players to share their insights in tourism promotion and investment and ultimately to foster partnerships. During these challenging times, with global cooperation more important than ever before, the GTEF continues to uphold its mission as an international platform to promote the sustainable development of the global tourism economy.
GTEF 2020 Theme: “Solidarity and Innovation: Reshaping Tourism in the New Global Economy”
Two key words embody the focus of GTEF 2020: solidarity and innovation. Bringing these concepts to the forefront, GTEF will bring together international thought leaders from across the public and private sectors and academic organizations to discuss how they have met the challenges of 2020, their solutions for rebuilding consumer confidence and developing new markets and products, and how the sector can play a key role in promoting a broader global recovery.
Tourism can be reimagined through technological innovation. Technology has already revolutionized travel with innovations in digital wallets and currencies, artificial intelligence, big data, the internet of things, and virtual and augmented reality. These changes have especially affected transportation and hospitality, where they have made the travel experience more efficient and consumer friendly. These technologies have also advanced contactless services that greatly improve hygiene and safety measures to enhance travelers’ confidence.

澳門盛事— 聖母無原罪瞻禮12月8日聖母無原罪瞻禮是本澳歷史悠久及具地方特色的宗教紀念活動,是澳門天主教教區十分重視的日子,被定為澳門的法定假期,是亞洲地區唯一將這節日列為公眾假期的地方;每逢節日當天,澳門各間教堂均會舉行盛大的彌撒儀式,部...
30/11/2020

澳門盛事— 聖母無原罪瞻禮12月8日
聖母無原罪瞻禮是本澳歷史悠久及具地方特色的宗教紀念活動,是澳門天主教教區十分重視的日子,被定為澳門的法定假期,是亞洲地區唯一將這節日列為公眾假期的地方;每逢節日當天,澳門各間教堂均會舉行盛大的彌撒儀式,部份教堂會舉行聖母像出遊,一些天主教學校也會舉行宗教活動,備受重視。

Feast of Immaculate Conception- 8th December 2020
The Feast of the Immaculate Conception is a religious commemorative event with a long history and local characteristics in Macao. It is a day that the Catholic Diocese of Macao attaches great importance to. It is designated as a legal holiday in Macao and is the only place in Asia that lists this festival as a public holiday; On the day of the festival, every church in Macau will hold a grand mass, some churches will hold the parade of the Virgin, and some Catholic schools will also hold religious activities, which are highly valued.

澳門盛事— 國際馬拉松12月6日澳門國際馬拉松是澳門自1981年首辦以來的年度盛事,每年吸引本地及海外知名長跑精英參與。馬拉松共有三項賽事:國際馬拉松,半程馬拉松及迷你馬拉松其中半程馬拉松及迷你馬拉松更吸引不少業餘好手也來一試耐力。每年賽事...
26/11/2020

澳門盛事— 國際馬拉松12月6日
澳門國際馬拉松是澳門自1981年首辦以來的年度盛事,每年吸引本地及海外知名長跑精英參與。
馬拉松共有三項賽事:國際馬拉松,半程馬拉松及迷你馬拉松
其中半程馬拉松及迷你馬拉松更吸引不少業餘好手也來一試耐力。每年賽事前後,全城都掀起一片馬拉松熱潮。

2020 Macao International Marathon- 6th December 2020
Recollecting the past, the event first started in 1981 under the partial sponsorship by various business organizations and social personnel's support. Macao International Marathon has developed every year and each year attracts hundreds of local, cities nearby and top long-distance runners from around the world to participate.
There are three events in the marathon: International Marathon, Half Marathon and Mini Marathon
Among them, the half marathon and mini marathon attract many amateurs to try their endurance. Every year before and after the race, there is a marathon craze throughout the city.

君怡酒店 華倫西餐廳又有新菜式推出了!誠意推介多款鐵板美饌,各款口味總有一款啱您!快D約齊朋友來試一下吧!New dishes launched at VALENCIA Restaurant Grandview!We sincerely r...
23/11/2020

君怡酒店 華倫西餐廳又有新菜式推出了!
誠意推介多款鐵板美饌,各款口味總有一款啱您!
快D約齊朋友來試一下吧!

New dishes launched at VALENCIA Restaurant Grandview!
We sincerely recommend a variety of iron plate delicacies,
There is always one for your flavor!
Come with your friends and try it out!

Endereço

澳門畢仕達大馬路26-54B 號 中福商業中心 16樓D座
Macau

Notificações

Seja o primeiro a receber as novidades e deixe-nos enviar-lhe um email quando 永昱 SOLIS Macau publica notícias e promoções. O seu endereço de email não será utilizado para qualquer outro propósito, e pode cancelar a subscrição a qualquer momento.

Compartilhar