Austrian Embassy - Tokyo, Japan

Austrian Embassy - Tokyo, Japan Herzlich Willkommen auf der offiziellen Facebook-Seite der Österreichischen Botschaft Tokio! Auch offensichtliche Fake- sowie Werbeaccounts werden blockiert.

Liebe Facebook-Nutzerinnen und Nutzer,

auf unserer Facebook-Seite findet ihr transparente und umfassende Informationen über die Tätigkeiten der österreichischen Botschaft in Tokio, die eine Vielzahl an politischen und kulturellen Themen behandeln. Es ist uns ein besonderes Anliegen, eure Fragen mit dem höchstmöglichen und aktuellen Informationsgehalt zu beantworten. Neben Wissensfragen freuen wir

uns natürlich auch über angeregte Diskussionen und kritisches Hinterfragen in den Kommentaren. Wie in jeder Interaktion – auch außerhalb von Social Media – ist es uns wichtig, gegenseitigen Respekt in der Kommunikation miteinander zu wahren. Wir bitten euch daher, von unreflektierten, respektlosen Aussagen jeglicher Form sowie Drohungen und Beschimpfungen Abstand zu nehmen. Diskriminierende, illegale, anstößige, unangemessene und verletzende Kommentare werden umgehend entfernt und Userinnen und User im Falle der Wiederholung einer solchen Kommunikation gesperrt. Unser Anliegen ist ein transparenter, informativer und aktueller Newsfeed. Daher achten wir bei unseren Beiträgen darauf, diese Kriterien einzuhalten. Fehler können allerdings immer passieren. Gerne könnt ihr uns in einem solchen Fall darauf hinweisen - wir freuen uns über aufmerksame Userinnen und User!

20/04/2026

在京オーストリア共和国大使館 通訳・広報担当募集

在京オーストリア大使館では、通訳・広報担当を募集します。

主な業務内容(例)
・ 各種行事、公式訪問、代表団の来日等における通訳および翻訳業務(独日・日独・英日)
・ 日本の官公庁・企業等との連絡および調整業務
・ 代表団訪問や出張の企画および同行
・ プレスクリッピング、日本の報道およびSNSを含むメディアのモニタリング
・ 領事案件や医療機関受診時等、通訳が必要な案件への対応
・ 日本に関する各種調査・リサーチ

応募資格等
・ 大学卒業(日本学、ドイツ語学、通訳・翻訳等の専攻)
・ 日本語・ドイツ語・英語における高い語学力(読み書き・会話)
・ 代表団対応や出張への同行が可能であること
・ 必要な専門知識の習得に意欲があること
・ フレンドリーで礼儀正しい対応ができること
・ 高いチームワーク力およびストレス耐性
・ 変化の多い業務環境に柔軟に適応できること
・ MS Officeの実務レベルのスキルおよび基本的なITリテラシー
・ 素行が良好であること
・ 関連業務のご経験があれば尚可

業務量に応じて、又は他職員の不在時には、上記以外の業務を担当していただく場合があります。
雇用形態は日本の労働法令に基づき、所定労働時間は週 40 時間とします。年次有給休暇は、試用期間終了後に請求権が発生し、当初より年 22 日が付与されます。給与は在京オーストリア共和国大使館の給与規程に従います。

勤務開始予定日は 2026 年 8 月 1 日 とします。採用に当たり、セキュリティ・クリアランス審査の実施に同意していただきます。契約は当初 1 年間の有期契約とし、そのうち 6 か月を試用期間とします。

適任者からの応募書類(履歴書、応募動機書、推薦状)をお待ちしております。
提出先:[email protected]
応募締切は2026年5月15日です。
___

Stellenausschreibung: Dolmetscher/in / Pressereferent/in an der Österreichischen Botschaft Tokio

Die Österreichische Botschaft Tokio sucht eine/einen Dolmetscher/in / Pressereferenten/in zur Verstärkung des Teams.
Aufgabenbereiche (unter anderem):
• Übersetzungs- und Dolmetsch-Tätigkeit in Wort und Schrift (Deutsch-Japanisch, Japanisch-Deutsch, Englisch-Japanisch), bei Veranstaltungen, Delegationsbesuchen, offiziellen Terminen, etc,
• Kontakt mit japanischen Behörden und Unternehmen
• Organisation und Begleitung von Delegationsbesuchen und Dienstreisen
• Presseclipping und -berichterstattung, Monitoring der japanischen Medien inklusive Social Media
• Begleitung in Konsularfällen, Arztbesuchen und anderen Terminen mit Dolmetsch-Bedarf.
• Recherche zu Japan spezifischen Themen

Persönliche Voraussetzungen:
• Abgeschlossenes Studium (Japanologie, Germanistik, Dolmetsch Japanisch-Deutsch, Deutsch-Japanisch)
• Ausgezeichnete Japanisch-, Deutsch- und Englischkenntnisse in Wort und Schrift
• Bereitschaft zur Begleitung von Delegationsbesuchen und Dienstreisen
• Bereitschaft zur Aneignung des notwendigen Fachwissens
• Freundliches Auftreten und ausgezeichnete Umgangsformen
• Ausgeprägte Teamfähigkeit und Stressresistenz
• Flexibilität im täglichen Arbeitsablauf in einem dynamischen Umfeld
• Sehr gute MS-Office Kenntnisse und Grundverständnis für IT-Systemanwendungen
• Einwandfreier Leumund
• Einschlägige Berufserfahrung von Vorteil
Je nach Arbeitsanfall oder vertretungsweise können Sie auch für andere Tätigkeiten an der Botschaft eingesetzt werden. Die Anstellung erfolgt nach japanischem Arbeitsrecht. Die Arbeitszeit beträgt 40 Stunden pro Woche. Der Urlaubsanspruch ab Dienstbeginn nach Beendigung der Probezeit beginnt mit 22 Tagen pro Jahr. Die Vergütung richtet sich nach dem Gehaltsschema der Österreichischen Botschaft Tokio.
Die Arbeitsaufnahme sollte per 1.8.2026 erfolgen. Vor einer Aufnahme ist die Einwilligung zur Durchführung einer Sicherheitsüberprüfung erforderlich. Das Dienstverhältnis wird vorerst befristet auf ein Jahr abgeschlossen, wobei die ersten sechs Monate als Probezeit definiert werden.
Wir freuen uns auf Ihre aussagekräftigen Bewerbungsunterlagen (Lebenslauf, Motivationsschreiben, Referenzen) via E-Mail an: [email protected]
Bewerbungsfrist ist der 15. Mai 2026.

2026年4月15日、シグリッド・ベルカ大使は天皇陛下に信任状を奉呈し、オーストリアの駐日特命全権大使としての職務を正式に開始しました。「駐日オーストリア大使に任命されたことを大変光栄に存じます。共通の価値観、共通の利益、そして相互の信頼に...
15/04/2026

2026年4月15日、シグリッド・ベルカ大使は天皇陛下に信任状を奉呈し、オーストリアの駐日特命全権大使としての職務を正式に開始しました。

「駐日オーストリア大使に任命されたことを大変光栄に存じます。共通の価値観、共通の利益、そして相互の信頼に基づく両国のすでに親密で友好的な関係を、さらに深めていくことを心より楽しみにしております。」(ベルカ大使)

Am 15. April 2026 überreichte Botschafterin Sigrid Berka Seiner Majestät dem Kaiser ihr Beglaubigungsschreiben und trat damit offiziell ihr Amt als außerordentliche und bevollmächtigte Botschafterin Österreichs in Japan an.

„Ich fühle mich zutiefst geehrt, zur Botschafterin Österreichs in Japan ernannt worden zu sein, und freue mich sehr darauf, die bereits engen und herzlichen Beziehungen zwischen unseren Ländern weiter zu vertiefen – eine Freundschaft, die auf gemeinsamen Werten, gemeinsamen Interessen und gegenseitigem Vertrauen beruht“, so Botschafterin Berka.

2026年3月12日、ベルカ大使は、日本国衆議院の「日墺友好議員連盟」会長を表敬訪問した。松野博一議員とは、両国の友好議員連盟が日とオーストリアの良好な関係における重要な原動力であるという点で一致した。ニコラウス・シェーラック国民議会議員が...
18/03/2026

2026年3月12日、ベルカ大使は、日本国衆議院の「日墺友好議員連盟」会長を表敬訪問した。松野博一議員とは、両国の友好議員連盟が日とオーストリアの良好な関係における重要な原動力であるという点で一致した。ニコラウス・シェーラック国民議会議員が代表を務める墺日友好議員連盟は、最近では2025年に日本を訪問した。議員レベルでの交流は、近いうちにウィーンで継続される予定です。

Botschafterin Berka stattete am 12. März 2026 dem Vorsitzenden der japanisch-österreichischen Freundschaftsgruppe im Unterhaus des japanischen Parlaments einen Antrittsbesuch ab. Abgeordneter Hirokazu Matsuno waren sich einig, dass die parlamentarischen Freundschaftsgruppen ein wichtiger Motor der ausgezeichneten Beziehungen zwischen Österreich und Japan sind. Die österreichisch-japanisch Freundschaftsgruppe unter Leitung von Nationalratsabgeordnetem Nikolaus Scherak hat Japan zuletzt 2025 besucht. Eine Fortsetzung des Austausches auf Ebene der Parlamentarier wird beizeiten in Wien erfolgen.

オーストリアと長野の共通点は美しい山々だけではありません2月末にベルカ大使が長野を訪問した際、クリスティーナ・シェッサー商務参事官とその代理であるアルノルド・アッカラー氏も同行し、ウィンタースポーツ、観光、林業、グリーンエネルギー、そして豊...
18/03/2026

オーストリアと長野の共通点は美しい山々だけではありません
2月末にベルカ大使が長野を訪問した際、クリスティーナ・シェッサー商務参事官とその代理であるアルノルド・アッカラー氏も同行し、ウィンタースポーツ、観光、林業、グリーンエネルギー、そして豊かな文化遺産など、オーストリアと長野をつなぐあらゆる分野について話し合いました。こうした共通の強みは、協力関係をさらに強化するための貴重な機会を提供しています。率直かつ実り多い議論の場を設けてくださった阿部 守一知事および荻原健司市長に感謝申し上げます。今後は、これらのアイデアを具体的に実行に移していくことが課題です。

Österreich und Nagano verbindet mehr als nur die schönen Berge
Bei dem Besuch von Botschafter Berka Ende Februar in Nagano, an dem auch Handelsrätin Christina Schösser und ihr Stellvertreter Arnold Ackerer teilnahmen, kamen all die Bereiche zur Sprache, die Österreich und Nagano verbinden: Wintersport, Tourismus, Forstwirtschaft, grüne Energie und ein reiches kulturelles Erbe. Diese gemeinsamen Stärken bieten wertvolle Möglichkeiten für eine weitere Intensivierung der Zusammenarbeit. Der Dank gilt Gouverneur Shuichi Abe und Bürgermeister Kenji Ogiwara für die offenen und produktiven Gespräche. Nun gilt es, die Ideen auch konkret umzusetzen.

Die Diplomatische Akademie Wien veranstaltet auch dieses Jahr wieder ihren Sommerkurs (3. bis 21. August 2026): https://...
11/03/2026

Die Diplomatische Akademie Wien veranstaltet auch dieses Jahr wieder ihren Sommerkurs (3. bis 21. August 2026): https://www.da-vienna.ac.at/Sommerkurs
Infoveranstaltung – Sommerkurs für deutsche Sprache und Kultur in Österreich
10. März 2026 | 14:00–15:00 Uhr (Wiener Zeit)
Anmeldung: https://events.ringcentral.com/events/da-summercourse2026

The Diplomatische Akademie Wien - Vienna School of International Studies will once again host its Summer Course this August (3-21 August 2026): https://www.da-vienna.ac.at/Sommerkurs
Info Session – Summer Course for German Language and Culture in Austria
10 March 2026 | 14:00–15:00 (Vienna time)
Registration: https://events.ringcentral.com/events/da-summercourse2026

シグリッド・ベルカ大使は、2026年2月25日、クリスティーナ・シェッサー商務部長、アーノルド・アッケラー副部長とともに、長野県松本市を訪問しました。セイジ・オザワ 松本フェスティバルなどで知られるこの都市は、オーストリア、特にサルツブルグ...
09/03/2026

シグリッド・ベルカ大使は、2026年2月25日、クリスティーナ・シェッサー商務部長、アーノルド・アッケラー副部長とともに、長野県松本市を訪問しました。セイジ・オザワ 松本フェスティバルなどで知られるこの都市は、オーストリア、特にサルツブルグと緊密な文化交流関係にあります。
臥雲義尚市長、阿部功祐市議会議長との会談では、文化分野をはじめ、木材・林業分野での協力強化など、関係強化の可能性について話し合われました。さらに、2025年に大阪で開催された万博のオーストリア館で、数々の賞を受賞した木製リボンのオブジェが、松本に新たな恒久的な居場所を見つけ、両都市の緊密な関係の象徴となることを願っています。

Botschafterin Sigrid Berka hat gemeinsam mit Handeslrätin Christina Schösser und ihrem Stellvertreter Arnold Ackerer am 25. Februar 2026 Matsumoto in der Präfektur Nagano besucht. Die Stadt, die u.a. durch das Seiji Ozawa Matsumoto Festival bekannt ist, unterhält enge kulturelle Beziehungen mit Österreich und im Besonderen mit Salzburg.

Beim Treffen mit Bürgermeister Yoshinao Gaun und Stadtratsvorsitzenden Kousuke Abe wurde über Möglichkeiten des Ausbaus der Beziehungen im Bereich der Kultur und darüber hinaus besprochen, etwa durch eine engere Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Holz- und Forstindustrie. Darüber hinaus hoffen wir, dass die mehrfach prämierte Holzschleife des österreichischen Pavillons auf der Expo 2025 in Osaka eine neue, dauerhafte Heimat im Matsumoto findet, als Symbol unserer engen Beziehungen.

09/03/2026

Internationaler Frauentag 👩

Heute am Internationalen Frauentag machen wir einmal mehr deutlich: Frauenrechte gelten zu jeder Zeit und an jedem Ort! Die Gleichstellung der Geschlechter weltweit ist und bleibt ein Kernthema der österreichischen Außenpolitik.

🎓 Studieren an der Diplomatischen Akademie Wien – Exzellenz in internationaler AusbildungDie Diplomatische Akademie Wien...
29/01/2026

🎓 Studieren an der Diplomatischen Akademie Wien – Exzellenz in internationaler Ausbildung

Die Diplomatische Akademie Wien zählt zu den renommiertesten Ausbildungsstätten für internationale Beziehungen weltweit. Seit über 270 Jahren bereitet sie Studierende aus aller Welt auf anspruchsvolle Karrieren in Diplomatie, internationalen Organisationen, Politik, Wirtschaft und NGOs vor. Viele ihrer Absolventinnen und Absolventen sind heute in führenden internationalen Positionen tätig.

Bewerben Sie sich jetzt für die vielfältigen Studienprogramme!

⏳ Bewerbungsfristen für das Studienjahr 2026/27

• Diplomlehrgang (DLG): 1. März 2026
• Master of Advanced International Studies (MAIS): 1. März 2026
• MSc Environmental Technology & International Affairs (ETIA): 15. März 2026
• MSc Digital International Affairs (DIA): 15. März 2026

🔗 Mehr Informationen: www.da-vienna.ac.at

🎓 Study at the Vienna School of International Studies – A gateway to global careers

The Vienna School of International Studies is one of the world’s leading institutions in the field of international affairs. With a tradition spanning over 270 years, the Academy educates students from around the globe for careers in diplomacy, international organizations, public policy, business, and NGOs. Its alumni network includes diplomats and senior professionals working worldwide.

Apply now for the diverse range of academic programs!

⏳ Application deadlines for the 2026/27 academic year

• Diploma Programme (DLG): 1 March 2026
• Master of Advanced International Studies (MAIS): 1 March 2026
• MSc Environmental Technology & International Affairs (ETIA): 15 March 2026
• MSc Digital International Affairs (DIA): 15 March 2026
🔗 Learn more: www.da-vienna.ac.at

ベルカ次期駐日オーストリア大使は、初めての地方訪問として、雪に包まれた北海道・札幌を訪れました。オーストリアのスキージャンプ選手を応援し、ダニエル・チョフェーニック選手の3位入賞を祝うとともに、スキージャンプ界のレジェンドである葛西紀明選手...
21/01/2026

ベルカ次期駐日オーストリア大使は、初めての地方訪問として、雪に包まれた北海道・札幌を訪れました。
オーストリアのスキージャンプ選手を応援し、ダニエル・チョフェーニック選手の3位入賞を祝うとともに、スキージャンプ界のレジェンドである葛西紀明選手ともお会いできしました。
更には、鈴木直道北海道知事および秋元克広札幌市長を表敬し、経済・文化分野におけるさらなる協力関係の深化について、有意義な意見交換を行うきとができました。

Ambassador-designate Berka's first prefectural visit took her to snowy , . She cheered on the Austrian ski jumpers, celebrated Daniel Tschofenig’s 3rd place and met ski jumping legend Noriaki Kasai.
She had fruitful talks with Hokkaido Governor Naomichi Suzuki and Mayor of Sapporo Katsuhiro Akimoto on even closer economic and cultural cooperation.

高市早苗首相は先日、東京で女性大使たちを親睦会に招待しました。現在、日本にいる150人以上の大使のうち、女性大使はわずか6分の1程度であり、その一人はシグリッド・ベルカ大使。政治、外交、経済など、要職に就いた女性は、少女や若い女性たちに、あ...
21/01/2026

高市早苗首相は先日、東京で女性大使たちを親睦会に招待しました。
現在、日本にいる150人以上の大使のうち、女性大使はわずか6分の1程度であり、その一人はシグリッド・ベルカ大使。
政治、外交、経済など、要職に就いた女性は、少女や若い女性たちに、あらゆる道が開かれているという強いメッセージを送っています。
今では世界各地にあるオーストリア大使館の約 40% が女性によって率いられています。

Premierministerin Sanae TAKAICHI hat kürzlich die weiblichen Botschafterinnen in Tokio zu einem freundlichen Austausch empfangen. Aktuell sind nur etwa ein Sechstel der über 150 Botschafter in Japan Frauen, darunter auch Botschafterin Sigrid Berka.
Frauen in Führungspositionen – sei es in der Politik, Diplomatie oder Wirtschaft – senden ein starkes Signal an Mädchen und junge Frauen, dass ihnen alle Wege offen stehen. Fast 40% der österreichischen Botschaften weltweit werden heute von Frauen geleitet.

Prime Minister Sanae Takaichi recently met with female ambassadors in Japan for a friendly exchange. Today, only about one-sixth of the more than 150 ambassadors in Tokyo are women, with ambassador-designate Sigrid Berka being one of them.

Women in leading positions — be it in politics, diplomacy, or business — send a powerful message to younger women: everything is possible. Almost 40% of Austrian embassies worldwide are headed by women.

日本では年明け早々、主要経済団体主催の新年祝賀会レセプションが開催されました。日本成長戦略担当大臣の城内実氏をはじめとするの古くからの友人との再会や新たな関係構築の絶好の機会となりました。2026年の成功をお祈りいたします!The year...
07/01/2026

日本では年明け早々、主要経済団体主催の新年祝賀会レセプションが開催されました。日本成長戦略担当大臣の城内実氏をはじめとするの古くからの友人との再会や新たな関係構築の絶好の機会となりました。2026年の成功をお祈りいたします!

The year in Japan 🇯🇵 starts with receptions hosted by leading business associations - great opportunities to reconnect with long-standing friends of 🇦🇹, such as Minoru Kiuchi, Minister in charge of Japan’s Growth Strategy, and to build new relationships.
Successful 2026!🍀⛩️🐴

オーストリア大使館は二階堂連選手のインスブルックスキージャンプ大会優勝にお祝い申し上げます。3位と4位はオーストリアの選手たちが獲得しました。ベルカ大使はオーストリアと日本のチーム応援のため札幌のスキージャンプ大会に行きます。Die öst...
07/01/2026

オーストリア大使館は二階堂連選手のインスブルックスキージャンプ大会優勝にお祝い申し上げます。3位と4位はオーストリアの選手たちが獲得しました。
ベルカ大使はオーストリアと日本のチーム応援のため札幌のスキージャンプ大会に行きます。

Die österreichische Botschaft gratuliert Ren Nikaido herzlich zu Platz 1 beim Skispringen in Innsbruck. Die Plätze drei und vier gingen an österreichische Athleten. Frau Botschafterin Berka wird zum Skispringen nach Sapporo fahren, um die österreichische und die japanische Mannschaft anzufeuern.

Your Top 10 in Innsbruck 🇦🇹 with extremely close Top 3 🤯🚀

住所

Moto-Azabu 1-1/20
Minato-ku, Tokyo
106-0046

営業時間

月曜日 09:00 - 12:00
火曜日 09:00 - 12:00
水曜日 09:00 - 12:00
木曜日 09:00 - 12:00
金曜日 09:00 - 12:00

電話番号

+81334518281

アラート

Austrian Embassy - Tokyo, Japanがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

その団体に問い合わせをする

Austrian Embassy - Tokyo, Japanにメッセージを送信:

共有する

カテゴリー