Kagoshima City Friendship Partner

Kagoshima City Friendship Partner Kagoshima City Friendship Partner, 公的機関のウェブサイト, 11-1 Yamash*ta-cho, Kagoshima-shiの連絡先情報、マップ、方向、お問い合わせフォーム、営業時間、サービス、評価、写真、動画、お知らせ。

2026年3月12日に「フレンドシップパートナー委嘱式」を開催しました。鹿児島市の下鶴市長が、5名の方に、「鹿児島市と母国をつなぐ架け橋となっていただき、鹿児島市の魅力を広く発信してほしい」と述べ、フレンドシップパートナーに委嘱しました。フ...
06/04/2026

2026年3月12日に「フレンドシップパートナー委嘱式」を開催しました。
鹿児島市の下鶴市長が、5名の方に、「鹿児島市と母国をつなぐ架け橋となっていただき、鹿児島市の魅力を広く発信してほしい」と述べ、フレンドシップパートナーに委嘱しました。
フレンドシップパートナーの皆さんは、鹿児島市を離れてそれぞれの道に進まれますが、これからも鹿児島市との友好の絆を継続していただき、ぜひ交流の輪を広げていってください。
皆様のご活躍をお祈りしています!

A Friendship Partner Commissioning Ceremony was held on March 12th, 2026.
Kagoshima City Mayor Takao Shimozuru commissioned five new Friendship Partners, telling them, "I would like for you to become bridges connecting Kagoshima City with your home countries, and for you to share your memories of Kagoshima with many people back home."
Friendship Partners, even as each of you leaves Kagoshima City and goes on your separate journeys, we ask that you please continue the bond of friendship you have, and connect with more people in Kagoshima City.
Wishing you all the best!

2026年3月12日举行了“友好伙伴委任仪式”。
鹿儿岛市下鹤市长委任5位朋友成为“友好伙伴”,并表示期待他们成为连接各自国家与鹿儿岛市的友好桥梁,向世界传播鹿儿岛市的魅力。
各位友好伙伴,你们即将离开鹿儿岛,奔赴各自的人生旅程。期待各位仍能同鹿儿岛市保持友好联系。
祝愿各位一切顺利!

2026년 3월 12일 [프렌드십 파트너 위촉식]이 있었습니다.
가고시마시의 시모즈루 시장님께서 “가고시마시와 고국을 잇는 다리가 되어 가고시마시의 매력을 널리 알려주길 바란다”고 말하며 5명의 외국인을 프렌드십 파트너로 위촉했습니다.
프렌드십 파트너로 위촉된 5명은 이제 각자의 길로 나아가겠지만, 앞으로도 가고시마시와의 좋은 관계를 위해 힘써주시고 교류의 인연을 넓혀주시길 부탁드립니다.
여러분의 활약을 응원하겠습니다!

2025年7月11日に「フレンドシップパートナー委嘱式」を開催しました。鹿児島市の下鶴市長が、13名の方に、「皆さんが帰国された後も、鹿児島市との友好の絆を継続していただき、皆さんお一人おひとりから鹿児島市と世界との交流の輪が広がることを期...
16/01/2026

2025年7月11日に「フレンドシップパートナー委嘱式」を開催しました。
鹿児島市の下鶴市長が、13名の方に、「皆さんが帰国された後も、鹿児島市との友好の絆を継続していただき、皆さんお一人おひとりから鹿児島市と世界との交流の輪が広がることを期待しております」と述べ、フレンドシップパートナーに委嘱しました。
フレンドシップパートナーの皆さんは、鹿児島市を離れてそれぞれの道に進まれますが、これからも鹿児島市との友好の絆をよろしくお願いします。
皆様のご活躍をお祈りしています!

A Friendship Partner Commissioning Ceremony was held on July 11th, 2025.
Kagoshima City Mayor Takao Shimozuru commissioned 13 new Friendship Partners, telling them, "I hope your ties of friendship with Kagoshima City will continue, and that will broaden your connections with Kagoshima City and the world."
Friendship Partners, even as you will be leaving Kagoshima City and going on your separate journeys, we ask that you keep the bond of friendship you have with Kagoshima City. Wishing you all the best!

“友好伙伴委任仪式”于2025年7月11日举行。
鹿儿岛市下鹤市长委任13名“友好伙伴”,并表示“希望各位回国后继续与鹿儿岛市保持友好联系,期待鹿儿岛市的国际交流圈在大家的努力下不断拓宽”。
各位友好伙伴们,虽然你们将离开鹿儿岛奔赴各自的人生旅程,但依然期待各位能继续和鹿儿岛市保持友好的联系。
祝愿你们未来一切顺利!

2025월 7월11일에 [프렌드십 파트너 위촉식]이 개최되었습니다.
가고시마시의 시모즈루 시장님께서 “각자의 나라로 돌아간 후에도 가고시마시와의 인연을 이어가주길 바라며, 여러분을 통해 가고시마시와 세계 여러 나라와의 인연을 넓힐 수 있길 기대한다”고 말하며 13명의 외국인을 프렌드십 파트너로 위촉했습니다.
프렌드십 파트너로 위촉된 13명은 가고시마를 떠나 각자 자신의 길로 나아가겠지만, 앞으로도 가고시마시와의 좋은 관계를 위해 힘써주시길 부탁드립니다.
여러분의 활약을 응원하겠습니다!

3月14日に「フレンドシップパートナー委嘱式」が行われました。鹿児島市の下鶴市長が、6名の方に、「たくさんの思い出を胸に、鹿児島市とみなさんの国をつなぐ架け橋となって、鹿児島市の魅力を発信していただきたい」と述べ、フレンドシップパートナーに...
21/03/2025

3月14日に「フレンドシップパートナー委嘱式」が行われました。
鹿児島市の下鶴市長が、6名の方に、「たくさんの思い出を胸に、鹿児島市とみなさんの国をつなぐ架け橋となって、鹿児島市の魅力を発信していただきたい」と述べ、フレンドシップパートナーに委嘱しました。
フレンドシップパートナーの皆さんからは、「桜島がとてもきれい」、「人がやさしい」、「市電がお気に入り!」といった様々な鹿児島に対する思いが聞けました!
フレンドシップパートナーの皆さんは、鹿児島市を離れてそれぞれの道に進まれますが、これからも鹿児島市との友好の絆をよろしくお願いします。
皆様のご活躍をお祈りしています!

A Friendship Partner Commissioning Ceremony was held on March 14th.
Kagoshima City Mayor Takao Shimozuru commissioned six new Friendship Partners, telling them, "I would like you to become bridges connecting Kagoshima City with your countries, and for you to cherish the memories you have made here."
We heard about the memories the Friendship Partners have of Kagoshima, with comments such as "Sakurajima is very beautiful," "The people are so kind," and "I like the city tram!"
Friendship Partners, even as you will be leaving Kagoshima City and going on your separate journeys, we would like you to continue to keep the bond of friendship you have with Kagoshima City. Wishing all the best for everyone!

3月14日举行了“友好伙伴委任仪式”。
鹿儿岛市下鹤市长委任6位朋友成为“友好伙伴”,并表示希望他们带着各自的美好回忆,成为连接各自母国与鹿儿岛市的友好桥梁,广泛传播鹿儿岛市的魅力。
期间,友好伙伴们分享了他们在鹿儿岛的各种感受!有人说“樱岛非常美”;有人说“鹿儿岛的人们非常热情善良”;有人说“我非常喜欢鹿儿岛的电车”。
各位友好伙伴们,今后你们都将离开鹿儿岛奔赴各自的人生旅程,期待各位能继续和鹿儿岛市保持友好的联系。
祝愿你们未来一切顺利!

3월 14일 [프렌드십 파트너 위촉식]이 있었습니다.
가고시마시의 시모즈루 시장님께서 “추억을 가슴에 안고, 가고시마시와 고국을 잇는 다리가 되어 가고시마시의 매력을 널리 알려주길 바란다”고 말하며 6명의 외국인을 프렌드십 파트너로 위촉했습니다.
프렌드십 파트너들은 “사쿠라지마가 정말 아름답다”, “사람들이 친절하다”, “노면전차가 정말 마음에 든다”등 가고시마에 관련한 다양한 추억을 이야기해 주었습니다.
프렌드십 파트너로 위촉된 6명은 이제 각자 자신의 길로 나아가겠지만, 앞으로도

フレンドシップパートナーの皆さんへ季節のご挨拶と新年のご多幸をお祈り申し上げますDear Friendship Partners of Kagoshima CitySeason’s Greetingsand Best Wishes forT...
24/12/2024

フレンドシップパートナーの皆さんへ
季節のご挨拶と新年のご多幸をお祈り申し上げます

Dear Friendship Partners of Kagoshima City
Season’s Greetingsand Best Wishes for
The New Year

프렌드십 파트너 여러분에게
새해에는 더욱 건승하시고 좋은 일만 가득하시길 바랍니다.
새해 복 많이 받으세요.

致鹿儿岛市的各位友好伙伴们
祝大家新年快乐!万事顺遂!

今年、鹿児島市とパース市は姉妹都市盟約50周を迎えました。これを記念して、7月21日~25日に市長をはじめとする訪問団がオーストラリア パース市を訪問しました。パースでは、記念レセプションや植樹式に参加し、パース市の皆さんとともに節目の年を...
08/08/2024

今年、鹿児島市とパース市は姉妹都市盟約50周を迎えました。
これを記念して、7月21日~25日に市長をはじめとする訪問団がオーストラリア パース市を訪問しました。
パースでは、記念レセプションや植樹式に参加し、パース市の皆さんとともに節目の年をお祝いしました。
現地では、「フレンドシップパートナーです!」という方々にもお会いすることができ、とても貴重な時間を過ごすことができました!
皆さん、これからも鹿児島市との友好の絆をよろしくお願いします。

This year marks the 50th anniversary of Kagoshima and Perth’s sister city relationship.
To commemorate the occasion, a delegation led by Mayor Shimozuru visited Perth in Australia from July 21st to July 25th.
We celebrated this landmark occasion with everyone by holding a commemorative reception and tree-planting ceremony.
We were also able to meet some Friendship Partners there, and we had a very valuable visit!
Please continue to stay connected as friends of Kagoshima City.

올해 가고시마시와 퍼스시의 자매도시 맹약이 50주년을 맞이했습니다.
그것을 기념하여 7월 21일부터 25일에 걸쳐 시장님을 필두로 한 방문단이 호주 퍼스시를 방문했습니다.
퍼스에서는 선물 증정식과 50주년을 기념하는 나무를 심으며 퍼스시 여러분과 함께 50주년을 축하했습니다.
현지에서 프렌드십 파트너분들도 만나며, 귀중한 시간을 보냈습니다.
퍼스시 여러분 앞으로도 가고시마시와 좋은 인연을 이어가 주세요.

7月12日に「フレンドシップパートナー委嘱式」が行われました。鹿児島市の下鶴市長が、5名の方に、「たくさんの思い出を胸に、鹿児島市とみなさんの国をつなぐ架け橋となって、鹿児島市の魅力を広く発信していただきたい」と述べ、フレンドシップパートナ...
08/08/2024

7月12日に「フレンドシップパートナー委嘱式」が行われました。
鹿児島市の下鶴市長が、5名の方に、「たくさんの思い出を胸に、鹿児島市とみなさんの国をつなぐ架け橋となって、鹿児島市の魅力を広く発信していただきたい」と述べ、フレンドシップパートナーに委嘱しました。
フレンドシップパートナーの皆さんからは、「黒豚や焼酎を楽しんだ」、「桜島がとてもきれい」、「人の心があたたかいと思う」、「桜島の火山灰で白い車が灰色になった!」といった様々な思い出話が聞けました!
フレンドシップパートナーの皆さんは、それぞれの国に帰られますが、これからも鹿児島市との友好の絆をよろしくお願いします。
皆様のご活躍をお祈りしています!

The Friendship Partner Appointment Ceremony was held on July 12th!
Kagoshima City Mayor Shimozuru appointed five Friendship Partners, telling them that he wishes for them to become bridges connecting Kagoshima to the world with many memories of Kagoshima in their hearts, by telling people about how wonderful Kagoshima is.
The Friendship Partners told us of their memories, such as enjoying Kurobuta and shochu, the beauty of Sakurajima, the warm hearted-people, and white cars turning grey from Kagoshima’s volcanic ash.
The Friendship Partners will return to their home countries, but we hope that they continue to maintain their ties of friendship with Kagoshima City!
We wish you all the best in your future endeavors!

7월 12일 [프렌드십 파트너 위촉식]이 있었습니다.
가고시마시의 시모즈루 시장님께서 “추억을 가슴에 안고, 가고시마시와 고국을 잇는 다리가 되어 가고시마시의 매력을 널리 알려주길 바란다”고 말하며 5명의 외국인을 프렌드십 파트너로 위촉했습니다.
프렌드십 파트너들은 “흑돼지와 소주를 마음껏 즐겼다”, “사쿠라지마가 정말 아름답다”, “따뜻한 마음씨의 사람들이 많았다”, “사쿠라지마의 화산재가 날려 하얀 차가 회색이 됐었다”등 다양한 추억을 이야기해 주었습니다.
프렌드십 파트너로 위촉된 5명은 이제 각자의 나라로 돌아가지만, 앞으로도 가고시마시와의 우호 관계를 위해 힘써주시길 부탁드립니다.
여러분의 활약을 응원하겠습니다!

3月15日に「フレンドシップパートナー委嘱式」が行われました。鹿児島市に在住し、この度帰国される10名の方に、市長からフレンドシップパートナーを委嘱しました。今後も、鹿児島を思い出していただきながら、周りの方にご紹介いただくなど、鹿児島と母...
25/03/2024

3月15日に「フレンドシップパートナー委嘱式」が行われました。
鹿児島市に在住し、この度帰国される10名の方に、市長からフレンドシップパートナーを委嘱しました。
今後も、鹿児島を思い出していただきながら、周りの方にご紹介いただくなど、鹿児島と母国をみなさんの国をつなぐ架け橋となって相互交流や友好親善にご協力ください。
皆様の今後のご活躍をお祈り申し上げます。

The Friendship Partner Commissioning Ceremony was held on March 15th!
The Kagoshima mayor appointed ten new Friendship Partners.
The Friendship Partners will soon return to their home countries, but we hope that they will continue their bonds of friendship with Kagoshima City.
We wish you all the best in your future endeavors!

3月15日,鹿儿岛市举行了“友好伙伴委任仪式”。
这次,鹿儿岛市市长共委任了10名国外朋友作为友好伙伴。
友好伙伴们将回到各自的祖国,希望今后也能延续与鹿儿岛友好交流的纽带。
祝愿各位工作顺利,一切顺心!

3월 15일 [프렌드십 파트너 위촉식]이 있었습니다.
가고시마 시장님께서 10명을 프렌드십 파트너로 위촉했습니다.
프렌드십 파트너들은 모국으로 돌아가지만, 앞으로도 가고시마와의 인연이 계속되길 바랍니다.
프렌드십 파트너 여러분의 활약을 기원하겠습니다.

7月14日に「フレンドシップパートナー委嘱式」が行われました。鹿児島市の下鶴市長が、11名の方に、「たくさんの思い出を胸に、鹿児島市とみなさんの国をつなぐ架け橋となって、鹿児島市の魅力を広く発信していただきたい」と述べ、フレンドシップパート...
19/07/2023

7月14日に「フレンドシップパートナー委嘱式」が行われました。
鹿児島市の下鶴市長が、11名の方に、「たくさんの思い出を胸に、鹿児島市とみなさんの国をつなぐ架け橋となって、鹿児島市の魅力を広く発信していただきたい」と述べ、フレンドシップパートナーに委嘱しました。
フレンドシップパートナーの皆さんからは、「温泉や豚骨ラーメンが好き」、「桜島が好きで10回以上行った」、「親切な人が多かった」、「鹿児島でも雪が降って季節を感じられた」といった様々な思い出話が聞けました!
フレンドシップパートナーの皆さんは、それぞれの国に帰られますが、これからも鹿児島市との友好の絆をよろしくお願いします。
皆様のご活躍をお祈りしています!

The Friendship Partner Appointment Ceremony was held on July 14th!
The Kagoshima City Mayor Shimozuru appointed 11 people as Friendship Partners, telling them, "I hope that you become bridges connecting Kagoshima to the world with your memories of your time here in your hearts, and tell many people about how wonderful Kagoshima is."
The Friendship Partners told us about many of their memories in Kagoshima! These included memories of loving onsen and tonkotsu ramen, loving Sakurajima and visiting over 10 times, the many kind people in Kagoshima, and feeling the seasons when it snowed.
The Friendship Partners will return to their home countries, but we hope that they continue to maintain their ties of friendship with Kagoshima City!
We wish you all the best in your future endeavors!

7월 14일 [프렌드십 파트너 위촉식]이 있었습니다.
가고시마시의 시모즈루 시장님께서 “추억을 가슴에 안고, 가고시마시와 고국을 잇는 다리가 되어 가고시마시의 매력을 널리 알려주길 바란다”고 말하며 11명의 외국인을 프렌드십 파트너로 위촉했습니다.
프렌드십 파트너들은 “온천과 돈코츠 라멘을 좋아한다”, “사쿠라지마를 좋아해서 10번 넘게 다녀왔다”, “친절한 사람이 많았다”, “가고시마에도 눈이 내려 계절을 느낄 수 있었다”등 다양한 추억을 이야기해 주었습니다.
프렌드십 파트너로 위촉된 11명의 여러분은 이제 각자의 나라로 돌아가지만, 앞으로도 가고시마시와의 우호 관계를 위해 힘써주시길 부탁드립니다.
여러분의 활약을 응원하겠습니다!

7月14日举行了“友好伙伴委任仪式”。
鹿儿岛市下鹤市长委任11位朋友成为“友好伙伴”,并表示希望通过他们在鹿儿岛的美好回忆,搭建各自母国与鹿儿岛的友好桥梁,广泛传播鹿儿岛市的魅力。
期间,友好伙伴们分享了他们在鹿儿岛的各种回忆!有人说“我喜欢温泉和豚骨拉面”;有人说“我很喜欢樱岛,去过10次以上”;有人说“鹿儿岛的人们非常热情善良”;有人说“鹿儿岛作为南方也下雪了,让我感受到了季节的更替”。
各位友好伙伴们,今后你们都将回到自己的祖国,期待各位能继续和鹿儿岛市保持友好的联系。
祝愿你们一切顺利!

The Friendship Partner Commissioning Ceremony was held on March 15th!The Kagoshima mayor appointed four new Friendship P...
17/03/2023

The Friendship Partner Commissioning Ceremony was held on March 15th!
The Kagoshima mayor appointed four new Friendship Partners.
The Friendship Partners talked about their memories living in Kagoshima, with comments such as “There are many kind people in Kagoshima,” “The Kagoshima Marathon was fun,” and “I want to use what I learned in Kagoshima in my home country.”
The Friendship Partners will soon return to their home countries, but we hope that they will continue their bonds of friendship with Kagoshima City.
We wish you all the best in your future endeavors!

3月15日,鹿儿岛市举行了“友好伙伴委任仪式”。
这次,鹿儿岛市市长共委任了4名国外朋友作为友好伙伴。
友好伙伴们分享了他们在鹿儿岛的各种回忆,如“鹿儿岛有很多善良、热心的人们”“鹿儿岛马拉松很有趣”“想把在鹿儿岛学到的东西运用到自己的祖国”等等。
友好伙伴们将回到各自的祖国,希望今后也能延续与鹿儿岛友好交流的纽带。
祝愿各位工作顺利,一切顺心!

3월 15일 [프렌드십 파트너 위촉식]이 있었습니다.
가고시마 시장님께서 4명을 프렌드십 파트너로 위촉했습니다.
“가고시마는 친절한 사람이 많아요.”, “가고시마 마라톤 재밌었어요.”, “가고시마에서 배운 것을 우리나라에서 활용하고 싶어요.”라며 프렌드십 파트너들의 가고시마에서의 추억도 들을 수 있었습니다.
프렌드십 파트너들은 모국으로 돌아가지만, 앞으로도 가고시마와의 인연이 계속되길 바랍니다.
프렌드십 파트너 여러분의 활약을 기원하겠습니다.

With a cold wave that only happens once every ten years, the scenery in Kagoshima this morning was a bit different than ...
25/01/2023

With a cold wave that only happens once every ten years, the scenery in Kagoshima this morning was a bit different than usual☃

鹿儿岛十年一遇的雪景~南国风情今早亦焕然一新☃

I went to see the “Tenmonkan Illumination 2023”!Tenmonkan was very beautiful with the approximately one million colorful...
06/12/2022

I went to see the “Tenmonkan Illumination 2023”!
Tenmonkan was very beautiful with the approximately one million colorful LED lightbulbs.
Are there illumination light displays in your cities too? Please show us photos if there are!

我去看了今年的“天文馆灯光节2023”!
天文馆附近装饰着约100万个LED灯,非常漂亮。
大家的城市也有举办灯光节吗?如果有,请一定给我分享你们的照片!

「텐몬칸 밀리오네이션 2023」보셨나요!
약 100만 개의 LED 전구를 사용해 텐몬칸을 아름답게 장식했습니다.
여러분이 사는 곳에서도 일루미네이션을 하고 있나요? 만약 하고 있다면 사진을 공유해 주세요!

Hearty Party (an event to welcome new foreign residents) was held on October 30th!Participants interacted with each othe...
16/11/2022

Hearty Party (an event to welcome new foreign residents) was held on October 30th!
Participants interacted with each other while enjoying the cultures of Japan and a variety of countries.

10月30日,我们举办了Hearty Party(欢迎新来鹿儿岛外国友人的交流派对)!
参加者们在欣赏日本和各国文化的同时,进行了热烈的交流。

10월 30일 하티파티(신입외국인환영교류회)가 개최되었습니다!
행사 참가객들은 일본을 더불어 각국의 문화를 즐기며 교류했습니다.

住所

11-1 Yamash*ta-cho
Kagoshima-shi, Kagoshima
892-8677

アラート

Kagoshima City Friendship Partnerがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

共有する