18/07/2013
Suppression of Konkani
In stark contrast to the Portuguese priests' earlier intense study of the Konkani language and its cultivation as a communication medium in their quest for converts during the previous century, under the Inquisition, xenophobic measures were adopted to isolate new converts from the non-Christian populations.
The use of Konkani was suppressed, while the colony suffered repeated Maratha onslaughts of the late 17th and earlier 18th centuries. These posed a serious threat to Portuguese control of Goa, and its maintenance of trade in India. Due to the Maratha threat, Portuguese authorities to initiate a positive programme to suppress Konkani in Goa. The use of Portuguese was enforced, and Konkani became a language of marginal peoples.
Urged by the Franciscans, the Portuguese viceroy forbade the use of Konkani on 27 June 1684 and decreed that within three years, the local people in general would speak the Portuguese tongue. They were to be required to use it in all their contacts and contracts made in Portuguese territories. The penalties for violation would be imprisonment. The decree was confirmed by the king on 17 March 1687. According to the Inquisitor António Amaral Coutinho's letter to the Portuguese monarch João V in 1731, these draconian measures did not meet with success.
With the fall of the Province of the North (which included Bassein, Chaul and Salsette) to the Marathas in 1739, the Portuguese renewed their assault on Konkani.[38] On 21 November 1745, Archbishop Lourenço de Santa Maria decreed that applicants to the priesthood had to have knowledge of and the ability to speak in Portuguese; this applied not only to the pretendentes, but also for their close relations, as confirmed by rigorous examinations by reverend persons. Furthermore, the Bamonns and Chardos were required to learn Portuguese within six months, failing which they would be denied the right to marriage. Because of the language issue, the colonial government expelled the Jesuits in 1761, as they had been proponents of using Konkani to communicate with the native peoples.
In 1812, the Archbishop decreed that children were to be prohibited from speaking Konkani in schools and in 1847, this was extended to seminaries. In 1869, Konkani was completely banned in schools.
As a result, Goans did not develop a literature in Konkani, nor could the language unite the population, as several scripts (including Roman, Devanagari and Kannada) were used to write it.
Konkani became the lingua de criados (language of the servants), while the Hindu and Catholic elites turned to Marathi and Portuguese, respectively.
Since India annexed Goa in 1961, Konkani has become the cement that binds all Goans across caste, religion and class; it is affectionately termed Konkani Mai (Mother Konkani).
The language received full recognition in 1987, when the Indian government recognised Konkani as the official language of Goa.
(Courtesy Wikipedia)