29/02/2024
🇩🇪 Tamara Yachyna
1966
Psychologin-Psychotherapeutin
Charkiw
📷 Fotograf Marc Köster
Ich wusste schon von Fluchterfahrungen anderer Menschen, deswegen hatte ich bereits 2014 eine Tasche gepackt. Ich legte alle Dokumente, das ganze Geld, den Schmuck und die Fotos rein. Denn viele Menschen bereuten, dass sie keine Fotos bei sich hatten. Diese Menschen flohen aus den Gebieten, die bombardiert wurden, nur mit den Sachen, die sie anhatten. Ich hatte die Tasche vorbereitet, und wir warteten jeden Morgen darauf. Aber 2014 waren wir noch nicht dran - wir waren 2022 dran… Wir ahnten, dass es kommen würde.
Das war am Morgen des Zwanzigsten… Oh, Gott, sehen Sie… ich verdränge das… am Vierundzwanzigsten. Also, wir sind aufgewacht, es war etwa vier oder fünf Uhr morgens. Ich weiß es nicht mehr genau, ich vergesse es… Ich weiß nicht, ob ich mich vielleicht darüber freuen soll, dass ich es vergesse, oder…
Ich rief meine Freundin an, sie sagte: „In 15 Minuten sollst du unten an der Tür stehen“. Denn es war uns bewusst, in welchem Stadtteil wir lebten… Also, kurz gesagt, durch meine Straße, die Akademiker-Pawlow-Straße, führt der Weg Richtung Lypzi – es sind 40 Minuten Fahrt bis zur russischen Grenze. Es ist genau der Ort, wo unsere Jungs, die Panzerfahrer, die russischen Panzer gestoppt hatten. Mein Sohn rief mich am frühen Morgen an und sagte: „ Mama, fahre schleunigst zum Bahnhof, denn später wirst du es nicht mehr rausschaffen“.
Alles, was wir in den Kriegsfilmen sahen, alles, was wir in den Büchern über den Krieg lasen – all das… Ich werde jetzt etwas sagen, das man mir verzeihen möge, aber sowohl die Filme als auch die Bücher – das ist alles nur Kindergebrabbel auf der Wiese. Denn das eine steht geschrieben, aber das andere haben wir selbst erlebt. Das sind zwei paar Stiefel. Ich weiß überhaupt nicht, wie wir das alles überlebt haben… Die Illusion, dass es schnell vorbei sein wird, hatte ich nicht. Vor allem, weil wir wussten, dass Charkiw für sie sehr wichtig ist. Und diese Bombardierungen... Mein Bruder, seine Seele möge im Himmel ruhen, lebte in Nord-Saltiwka (Anm. d. Red.: Stadtviertel in Charkiw, das zu 70% durch den Beschuss zerstört wurde), und dort war es ein Albtraum... Einfach ein Albtraum... Damals wurde Saltiwka einfach von der Artillerie zugeschüttet...
Hier ein Foto, auf dem ich viel jünger aussehe, ja, denn es wurde vor dem Krieg gemacht. Und dann habe ich noch ein Foto mitgenommen, das jetzt auf einem deutschen Dokument ist. Auf diesem Foto ist überhaupt eine alte Frau, dabei habe ich das schönste Foto ausgesucht. Ich habe ein paar Fotos gemacht – und auf jedem von ihnen… da ist das eine schrecklicher als das andere… Weil es Anfang März war, die erste Woche, die ersten Kriegstage, und das alles steht auf dem Gesicht geschrieben… Es ist eine frische Wunde. Und es dauert noch…
🇺🇦 Тамара Ячина
1966
Психологиня-психотерапевтка
Харків
Я знала досвід людей, які втікали, тому зібрала сумку ще 2014 року. Поклала туди всі документи, всі гроші, прикраси та фотографії. Бо люди дуже шкодували, що фотографій у них із собою не було. Ці люди виїжджали вже з-під бомбардувань, у чому були. Я приготувала сумку, і ми чекали цього щоранку. Але 2014 року це була не наша черга, а 2022 – наша… Ми розуміли, що доведеться їхати.
Це було вранці 20… Господи, бачите… ось це витіснення… 24-го. Тобто ми прокинулися, це десь була 4-5 година ранку. Я вже не пам’ятаю точно, я забуваю... і я не знаю, радіти тому, що я забуваю, чи...
Я зателефонувала подрузі, подруга каже: «За 15 хвилин щоб ти стояла біля під’їзду». Бо ми чітко розуміли, що живемо ось у такій частині міста... Ну, грубо кажучи, моєю вулицею, Академіка Павлова, іде виїзд якраз на Липці, тобто хвилин 40, напевно, їхати до російського кордону. І це якраз те місце, де хлопці наші, танкісти, зупинили російські танки. І син мені вранці подзвонив і каже: «Мама, терміново на вокзал, бо потім ти з міста не поїдеш».
Усе, що ми бачили у фільмах про війну, все, що ми читали в книжках про війну, – це все… Я зараз скажу, хай мені люди пробачать, але й фільми, і книжки… це просто дитяче белькотіння на галявині. Бо все те написано, а це прожито. Це різні речі. Я взагалі не знаю, як ми це пережили.
Ілюзії, що це буде швидко, у мене не було. Тим паче, ми розуміли, що Харків – це для них дуже важливо. І, звісно, ці бомбардування... Брат у мене, Царство йому Небесне, жив на Північній Салтівці, і там треш... Там просто треш... Тоді Салтівку просто накривала артилерія…
Ось фотографія, на ній я здаюся набагато молодшою, бо так, це ще довоєнна фотографія. І потім я взяла фотографію, яка на німецькому документі. На цій фотографії взагалі дуже стара жінка, хоча я вибрала одну з кращих. Я зробила кілька – і на кожній із фотографій… там одна страшніша за іншу… Бо це був початок березня, це перший тиждень, перші дні війни, і це все написано на обличчі...
Це свіжа рана. І воно триває…
🇺🇸 Tamara Yachyna
1966
Psychologist-Psychotherapist
Kharkiv
I already knew about other people’s experiences of fleeing, so I had packed a bag back in 2014. I put all the documents, all the money, the jewelry, and the photos in there. Many regretted not having any photos with them. These people fled from the bombarded areas, with only the things they were wearing. I had prepared the bag, and every morning, we waited for it. But in 2014, it wasn’t our turn yet – it was in 2022... We had a feeling that it would come.
It was on that morning, the 24th... Oh, God, you see... I repress it... on the 24th. So we woke up, it was about four or five in the morning. I don’t remember exactly, I forget... I don’t know if I should be happy that I forget, or... I called my friend, and she said, “Be at the door in 15 minutes.” Because we knew the neighborhood we lived in... In short, my street, Akademiker- Pawlow Street, leads to Lypzi – a 40-minute drive to the Russian border. That’s exactly where our guys, the tank drivers, had stopped the Russian tanks.
My son called me early in the morning and said, “Mom, hurry to the train station; you won’t make it later.”
Everything we saw in war movies, everything we read in books about the war... What I’m about to say, forgive me, but both the movies and the books are like children playing in the meadow. Because one is written, but the other we lived through ourselves. Those are two different pairs of shoes. I don’t know how we survived it all... I didn’t have the illusion that it would be over quickly. Especially because we knew that Kharkiv was crucial for them. And those bombings... My brother, may his soul rest in peace, lived in North Saltiwka (Note: a district in Kharkiv that was 70% destroyed by shelling), and it was a nightmare there... Just a nightmare... Back then, Saltiwka was just buried by artillery... Here’s a photo where I look much younger, because it was taken before the war. And I also brought a photo that’s now on a German document. There’s an old lady in the photo, even though I picked the nicest one. I took a few photos – and in each of them, something is more horrifying than the other... Because it was early March, the first week, the first days of the war, and it’s all written on our faces... It’s a fresh wound. And it still lingers...
➡️ Das Projekt wird vom Auswärtigen Amt gefördert./Проєкт реалізується за фінансової підтримки Федерального Міністерства закордонних справ Німеччини./The project is funded by the German Federal Foreign Office
Auswärtiges Amt Deutsch-Ukrainischer Dialog e.V. Kunstsammlungen und Museen Augsburg Gedankendach Львівська національна академія мистецтв ГО "Центр суспільних інновацій" Geschichten der Flucht und der Ankunft