Embajada de México en China

Embajada de México en China Embajada de México en China

A menos de dos semanas del Mundial, las Embajadas de 🇲🇽 🇺🇸 y 🇨🇦  organizaron la “Fiesta de la Copa Mundial”. Llena de  m...
30/05/2026

A menos de dos semanas del Mundial, las Embajadas de 🇲🇽 🇺🇸 y 🇨🇦 organizaron la “Fiesta de la Copa Mundial”. Llena de música, comida, juegos y mucha diversión, el evento llevó la pasión futbolera a Beijing en una muestra de unidad de América del Norte.

En el stand de la Embajada se realizaron divertidos juegos de la tradicional lotería mexicana, con un toque mundialista. Además, se instaló una exhibición fotográfica de la historia de los mundiales celebrados en México.

27/05/2026

Escucha la entrevista que hace David Páramo al Embajador Jesús Seade sobre la relación comercial México-China.

24/05/2026

La Embajada de México en China expresa sus más sinceras condolencias al Gobierno y al Pueblo de China por la trágica pérdida de vidas humanas, así como por las personas heridas y afectadas, a causa de la explosión ocurrida en una mina de carbón en el condado de Qinyuan, ciudad de Changzhi, provincia de Shanxi el viernes por la noche.

墨西哥驻华大使馆对本周五晚在山西省长治市沁源县发生的煤矿爆炸事故所造成的人员伤亡及受影响群众,向中国政府和人民致以最沉痛的哀悼。

La Embajada hace llegar su profunda solidaridad a las familias de las víctimas y a los damnificados, al tiempo que reconoce la dedicación y el esfuerzo incansable de los cuerpos de rescate y del personal médico que atienden esta lamentable emergencia.

使馆向遇难者家属及受灾人员表示深切慰问,同时,对在此次不幸矿难事故紧急救援工作中全力以赴的救援队伍及医护人员致以崇高敬意。

23/05/2026
Consulta el programa completo del  快来查看墨西哥足球嘉年华的完整活动安排¡Ven este domingo 24 de mayo para un día lleno de diversión, entre...
23/05/2026

Consulta el programa completo del
快来查看墨西哥足球嘉年华的完整活动安排

¡Ven este domingo 24 de mayo para un día lleno de diversión, entretenimiento y pasión por el fútbol en el Mexico Football Fest!

Tenemos preparadas increíbles actividades futboleras y mucha diversión:

🤖 Show de robots y música en vivo
🌟 Diálogo e interacción con estrellas del fútbol
💃 Clase de baile interactiva
⚽ Torneo internacional de fútbol
🎶 Interpretación de canciones tradicionales chinas a cargo de un coro de niños
🏆 ¡Retos, concursos y premios!

¡Trae a toda la familia y no te lo pierdas! Consulta el programa completo del evento.

快来加入我们!5月24日星期日,一整天的乐趣、娱乐和足球激情尽在墨西哥足球嘉年华!

精彩足球与趣味活动等你来参与:

• 🤖机器人表演与现场音乐
• 🌟与足球明星的现场对话与互动
• 💃互动舞蹈课程
• ⚽国际足球锦标赛
• 🎶儿童特色民族歌曲表演
• 🏆足球挑战、比赛及丰富奖品!

带上全家一起参与,不容错过!查看完整活动安排请点击。

Torneo internacional de fútbol
国际足球赛事阵容与赛程

10 equipos. Un campeón. 🏆 Apoya a tu equipo favorito en su lucha por la gloria.
10支队伍,争夺唯一冠军!🏆国际锦标赛开启,为你喜欢的球队呐喊助威!

官方赛程出炉!激动人心的比赛即将开始,尤其是备受瞩目的阿根廷VS巴西大战。赶快查看完整赛程,为你的最爱队伍呐喊助威!

Consulta el programa y los horarios del torneo. Te esperan partidos emocionantes, como el clásico Argentina contra Brasil. ¡Consulta el calendario y anima a tu equipo favorito!

Pasaporte de fútbol, retos de fútbol y premios

墨西哥足球护照:足球挑战与精美奖品

Completa los 4 desafíos, colecciona todos los sellos y llévate un premio 🏆

Los desafíos:

• Partido 2 contra 2: ¡haz equipo con un amigo y sé el primero en marcar un gol!
• Penalti: ¡Pon a prueba tu puntería!
• Desafío de regate: ¡Demuestra tu habilidad con el balón!
• Tiro de precisión: ¡Apunta con precisión!

完成全部4 个挑战,在护照上盖章并赢取奖品!

挑战内容:

• 2v2 比赛:组队上场,尽情称霸赛场!
• 点球挑战:考验你的射门精准度!
• 运球挑战:展示你的脚法与控球技巧!
• 精准射门:锁定目标,一击制胜!

群星面对面!¡Convive con las estrellas!

Escucha las inspiradoras historias de estas personalidades del fútbol:

• Yang Chen: El primer jugador chino en jugar en la Bundesliga alemana.
• Matthias Brosamer, Gerente Deportivo General de Beijing Guoan.
• Jesús Godínez: Primer jugador mexicano en jugar en la Superliga china.

聆听两位历史性足球先驱的励志故事:

• 杨晨:首位登陆德国足球甲级联赛的中国球员。
• 马蒂亚斯·布罗萨默:这位体育总监正引领着历史悠久、极具标志性的北京国安队走向未来。
• 赫苏斯·戈迪内斯:首位征战中国足球超级联赛的墨西哥球员

¡Interactúa con ellos y sé testigo de sus habilidades mientras se enfrentan a los desafíos futbolísticos!

传奇巨星亲密互动,亲眼见证他们的现场绝技,看他们如何迎接终极足球挑战!

🏆 花式颠球大赛 – Participa en concursos y gana un premio

🏆 Concurso de dominadas
¡Sube al escenario, domina el balón el mayor tiempo posible y gana el premio! 🔥

🏆 足球颠球大赛
自认脚法绝佳?快上台一展身手吧!尽可能长时间地将球保持在空中,不让它落地,赢取终极大奖!🔥

🎙️ Concurso de narración
Saca tu comentarista interno y narra en vivo los goles más famosos de México en el Mundial. ¡Emociona al público y demuestra tu pasión!

🎙️“现场解说”大赛
释放你内心的体育解说员!用你最激情四溢的现场解说演绎经典进球,点燃现场气氛,赢取冠军桂冠!

🎲 ¡Lotería Mundialista!
¡Prepárate para jugar una versión especial del clásico juego mexicano! Juega una emocionante partida de lotería con elementos icónicos del Mundial. El primer jugador en completar su cartón y gritar "¡LOTERÍA!" gana 🏆🎉

🎲 世界杯洛特里亚!
准备好体验这款融合足球元素的墨西哥经典游戏吧!来一场节奏明快的洛特里亚(墨西哥宾果)游戏,游戏中融入了标志性的世界杯元素。请仔细聆听卡片被抽中的声音——最先填满自己的游戏板并喊出“LOTERÍA!”的玩家获胜!🏆🎉

Partido amistoso México vs. China
特别活动:墨西哥对阵中国友谊赛!

¡Sé testigo de dos partidos especiales!

亲眼见证两场特别的对决!两支远道而来的球队将在此齐聚,为了荣誉展开巅峰激战!

1. Partido amistoso de fútbol infantil
Estudiantes de 11 y 12 años de la Segunda Escuela Primaria de Guizhou se enfrentarán a un equipo internacional de niños de diversas nacionalidades. Este partido especial será una gran demostración de unidad a través del fútbol.

1. 儿童足球友谊赛
来自古州镇第二小学的11至12岁学生,将迎战由不同国籍儿童组成的国际联队。这场特别的比赛通过足球的力量,完美诠释了全球团结的美好愿景。

2. Partido Especial: México vs. China
El equipo de fútbol de la Universidad Iberoamericana ha viajado desde México para enfrentarse al equipo de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing (BFSU). ¡Prepárense para un espectáculo emocionante y lleno de talento en lo que promete ser un partido muy competitivo!

2. 焦点大战:墨西哥对阵中国
墨西哥伊比利美洲大学(Universidad Iberoamericana)足球队远道而来,将与北京外国语大学(BFSU)队展开正面对决。敬请期待这场高强度、高水平的激烈对抗赛!

¡Acompáñanos y vive un día inolvidable de fútbol y diversión!

📅 Domingo, 24 de mayo | Desde las 9:00 hasta tarde
📍 Parque Deportivo Internacional Donfeng, Beijing (N.º 9, Calle Nongzhanguan Sur)
🎟️ Entrada gratuita – ¡No es necesario registrarse!

加入我们,体验足球氛围与欢乐满满的一天!
📅 时间:5 月 24 日星期日 | 上午9点开始,持续一整天
📍 地点:北京朝阳东枫国际体育公园 (农展馆南路甲 9 号)
🎟️ 免费入场——无需注册!

#墨西哥足球嘉年华
#墨西哥体育外交

La grandeza de la cultura Maya llega al Museo Capital de Beijing 玛雅文明瑰宝亮相北京首都博物馆 El 17 de mayo se inauguró la exposición...
20/05/2026

La grandeza de la cultura Maya llega al Museo Capital de Beijing
玛雅文明瑰宝亮相北京首都博物馆

El 17 de mayo se inauguró la exposición “Maíz, Oro, Jaguar” en el
Museo Capital de Beijing, una de las muestras internacionales más ambiciosas y de mayor escala en la historia reciente del museo.

5月17日,“玉米·黄金·美洲豹——玛雅与安第斯古代文明大展”在首都博物馆正式启幕,这是首博建馆以来规模最大、最具国际影响力的展览之一。

En su mensaje, el Embajador Jesús Seade celebró este hito y subrayó su relevancia para el acercamiento entre ambos pueblos. Asimismo, el Encargado de Negocios a.i. de la Embajada, Min. Enrique Escamilla, destacó la cooperación cultural como un eje estratégico de la relación bilateral.

在致辞中,墨西哥驻华大使赫苏斯·施雅德对展览开幕表示祝贺,并强调了其在增进两国人民交流中的重要意义。同时,墨西哥驻华大使馆临时代办也指出,文化合作是双边关系的重要战略支柱。

La inauguración contó con un destacado programa artístico que incluyó bailes tradicionales mexicanos y una representación de los mayas interactuando con un robot, una escena que ejemplifica el carácter interactivo y tecnológico de la exhibición.

开幕式还包括墨西哥传统舞蹈表演,以及玛雅主题舞蹈:玛雅人与机器人互动的艺术演绎,充分展示了本次展览的互动性与科技特色。

La muestra estará abierta al público desde el 18 de mayo hasta el 18 de octubre de 2026, ofreciendo un despliegue museográfico sin precedentes con 384 piezas originales provenientes de México, distribuidas en dos exposiciones:

展览将于2026年5月18日至10月18日向公众开放,打造出空前的博物馆展览体验,共展出来自墨西哥的384件原件,分为两个展区:

“Maya, Ceiba y Cosmos”: con cientos de piezas del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH), muestra la grandeza del legado histórico, artístico y cosmogónico de la civilización maya. Incluye piezas como una impresionante máscara de jade, incensarios ornamentales y una reproducción de la escultura de Chac Mool, representativa de culturas prehipánicas como la maya y la tolteca, entre otras piezas de alto valor histórico.

玛雅的世界:

“玛雅的世界”展区汇集墨西哥国家文物总局提供的数百件展品,展现了玛雅文明在历史、艺术与宇宙观方面的辉煌遗产。展品包括令人印象深刻的玉面具、装饰性香炉,以及代表玛雅和托尔特克等前西班牙文化的查克穆尔雕塑的复制品等多件具有重要历史价值的珍贵文物。

Mesoamérica Antigua: Naturaleza y Arte: Más de 160 piezas salen de México por primera vez gracias a la colaboración de la UNAM Universidad Nacional Autónoma de México para formar parte de esta exhibición. Enfocada en el público joven esta sección incorpora Inteligencia Artificial, herramientas digitales, experiencias inmersivas y más.

大自然的精灵:

超过160件展品首次从墨西哥出境,亮相本次展览,这得益于与墨西哥国立自治大学的合作。该展区面向年轻观众,融合了人工智能、数字工具、沉浸式体验和机器人技术。

Les esperamos para recorrer juntos este encuentro con la historia, el arte y la herencia viva del México ancestral.

我们诚邀大家一同走进这场与历史、艺术及墨西哥古代文明的亲密邂逅。

#墨西哥公共外交
#墨西哥文化外交

19/05/2026

El Embajador Seade te invita a ser parte del Mexico Football Fest - 墨西哥驻华大使施雅德诚挚邀请您参加 “墨西哥足球嘉年华”
足球嘉年华”

Estamos a menos de una semana para que dé inicio el Mexico Football Fest, un día lleno de emoción, diversión, sorpresas y mucho fútbol.

距离“墨西哥足球嘉年华”开幕已不足两周,我们正在筹备一个充满激情、乐趣、惊喜与浓厚足球氛围的精彩盛事。

En el siguiente video, el Embajador Jesús Seade invita a todas y todos los aficionados al fútbol a ser parte de esta gran celebración.

在以下视频中,墨西哥驻华大使施雅德诚挚邀请所有足球爱好者共同参与这一盛大庆典.

¡No te lo pierdas!
Participa en este evento único.
📅 Domingo 24 de mayo | desde las 9:00 AM hasta tarde
📍 Donfeng International Sports Park, Beijing
🎟️Entrada gratuita

不要错过!

📅 时间:5 月 24 日星期日 | 上午9点开始,持续一整天
📍 地点:北京朝阳东枫国际体育公园 (农展馆南路甲 9 号)
🎟️ 免费入场

墨西哥原住民跑者驰骋长城赛场斩获佳绩!-¡Corredores de pueblos originarios triunfan en la Muralla China!5月 16 日周六,《奋勇前行的墨西哥》项目中拉拉穆里族与米斯特克族运动...
18/05/2026

墨西哥原住民跑者驰骋长城赛场斩获佳绩!-¡Corredores de pueblos originarios triunfan en la Muralla China!

5月 16 日周六,《奋勇前行的墨西哥》项目中拉拉穆里族与米斯特克族运动员代表队亮相第 23 届长城马拉松,创下赛事佳绩,一举斩获两枚金牌、两枚银牌与一枚铜牌。

Mediante el apoyo de la Embajada de México en China y la SRE, una delegación de cinco corredores rarámuris y mixtecas participaron el 16 de mayo en el "Maratón de la Muralla China 2026", en el que lograron un resultado histórico al obtener dos primeros lugares, dos segundos lugares y un tercer lugar.

拉拉穆里族选手安东尼奥・拉米雷斯以 3 小时 27 分的成绩夺得全程马拉松男子组冠军,刷新赛事现役赛道纪录;米斯特克族女选手米里亚姆・莫拉莱斯拿下半程马拉松女子组桂冠,跑出 1 小时 38 分的全新纪录。

Con un tiempo de 3 horas y 27 minutos, Antonio Ramírez (corredor rarámuri) se convirtió en el indiscutible ganador del Maratón, rompiendo el récord vigente del circuito, mientas que Miriam Morales (corredora mixteca) fue la ganadora del medio Maratón, venciendo con un tiempo récord de 1 hora con 38 minutos.

赛事其他赛果:米斯特克族选手巴尔维娜・莫拉莱斯斩获女子半程马拉松亚军,拉拉穆里族选手马里奥・拉米雷斯夺得男子半程马拉松亚军;拉拉穆里族选手萨维娜・马丁内斯跻身领奖台,拿下全程马拉松女子组季军。

Por su parte, Balbina Morales (mixteca) obtuvo el segundo lugar del 21K femenil y Mario Ramírez (rarámuri) el segundo lugar del 21K varonil. Sabina Martínez (rarámuri) se colocó en el podio con el tercer lugar del 42K femenil.

在北京备赛期间,该队伍运动员们还参加了墨西哥驻华大使馆主办的《墨西哥・冠军之乡》主题文化展。这场兼具摄影作品与纺织艺术的特色展览,收获了中国民众与各大媒体的高度关注。

Durante su estancia en Beijing, los atletas también participaron en la exhibición “México, Tierra de Campeones”, muestra fotográfica y de arte textil organizada por la Embajada de México, obteniendo gran interés entre el público chino y los medios de comunicación.

本次展览展出了《奋勇前行的墨西哥》系列四大赛事中两场赛事的纪实影像,同时陈列着墨西哥原住民运动员身着的传统特色服饰。一众参赛跑者所参与的《奋勇前行的墨西哥》赛事活动,是扎根墨西哥本土举办的长跑系列赛事,旨在助力原住民群体体育事业、民族文化传承与整体发展。

La muestra incluye fotografías de dos de las cuatro carreras del serial , así como prendas originales utilizadas por atletas de pueblos originarios. La iniciativa “México Imparable”, de la cual los corredores forman parte, es un serial de carreras que se realizan en México que busca impulsar el deporte, la cultura y el desarrollo de los pueblos originarios.

墨西哥驻华大使馆由衷感谢中国南方航空与越野壹佰给予的鼎力支持,若无此番助力,此次意义非凡的参赛之行便难以成行。

La Embajada de México en China agradece el invaluable apoyo de China Southern y TR100, sin el cual no hubiera sido posible esta histórica participación.

#墨西哥公共外交
#墨西哥体育外交
#墨西哥势不可挡

¡Feliz Día de las Madres! - 母亲节快乐!En este día celebramos a quienes con amor, entrega y fortaleza construyen el futuro de...
11/05/2026

¡Feliz Día de las Madres! - 母亲节快乐!

En este día celebramos a quienes con amor, entrega y fortaleza construyen el futuro desde el corazón de cada familia. La Embajada de México desea un muy feliz .

在这个特别的时刻,我们向伟大的母亲们致敬。她们以爱、奉献与坚韧守护每一个家庭,用心为家人构筑稳固而美好的未来。墨西哥大使馆祝所有母亲母亲节快乐!
#母亲节

🌮✨Restaurantes ganadores de la primera convocatoria del "Sello M" - 首轮“M标识” 申请入选者 🇲🇽🏅El "Sello M" es una iniciativa del ...
09/05/2026

🌮✨Restaurantes ganadores de la primera convocatoria del "Sello M" - 首轮“M标识” 申请入选者 🇲🇽🏅

El "Sello M" es una iniciativa del Gobierno de México que reconoce a los restaurantes en el exterior que mantienen viva, con excelencia y autenticidad, la gastronomía mexicana, una de las expresiones culturales más valiosas del país, declarada patrimonio cultural inmaterial de la humanidad por la UNESCO.

“M标识” 是墨西哥政府推出的一项认证计划,旨在表彰海外餐厅以卓越品质和地道风味持续传承墨西哥最珍贵的文化表达之一——墨西哥美食。墨西哥美食已被联合国教科文组织列为人类非物质文化遗产。

La iniciativa fue lanzada en 2025 y en su primera edición, nueve restaurantes de China, ubicados en Beijing, Shanghai y Shenzhen, obtuvieron esta certificación otorgada por la Secretaría de Relaciones Exteriores y la Academia Mexicana de la Gastronomía.

该项目于2025年启动。在首届评选中,中国北京、上海和深圳的九家餐厅获得了由墨西哥外交部和墨西哥美食学院颁发的这一认证。

Te invitamos a conocer a los dos restaurantes de Beijing ganadores de la primera edición:

我们诚邀您了解首届获奖的两家北京餐厅:

🌮墨纪Mojí 🌮

Desde que Javier fue de viaje de estudios a México se enamoró del país, de su gente y su cultura, especialmente su gastronomía. De regreso en China, decidió abrir Mojí para llevar al público chino platillos auténticos mexicanos, no solo los famosos tacos, sino también otras expresiones representativas de distintas regiones y cocinas de México.

自从 Javier 前往墨西哥学习交流后,他便深深爱上了这个国家、这里的人民与文化,尤其是墨西哥美食。回到中国后,他决定创办Mojí,希望将地道的墨西哥菜肴带给中国消费者,不仅有广为人知的塔可,还包括来自墨西哥不同地区与传统风味的代表性美食。

Hoy, Mojí cuenta con 11 restaurantes en Beijing, Tianjin y Shenzhen cada uno ofreciendo un menú único que permiten dar a los comensales una prueba de la amplia diversidad que ofrece la gastronomía mexicana. Sus menús están elaborados con la mano experta del chef mexicano Rogelio Gamboa, lo que asegura autenticidad en cada plato.

如今,Mojí 已在北京、天津和深圳拥有11家餐厅。每家餐厅都提供独具特色的菜单,让食客能够体验墨西哥美食丰富多样的风味。餐厅菜单由墨西哥主厨 罗赫里奥·甘博亚(Rogelio Gamboa)精心打造,确保每一道菜品都保留地道的墨西哥风味。”

Varias ubicaciones /多个位置

📍GRAN Moji Mexican Restaurant, Building 16, No. 38 Qianliang Hutong, Longfusi Street, Jingshan Street, Dongcheng District (opposite Beijing A)
北京市东城区隆福寺街95号钱粮胡同38号16号楼102京A对面

🌮卵石庭院 Pebbles Courtyard 🌮

Ubicado en los históricos hutones cerca del Templo Lama, Pebbles Courtyard es uno de los restaurantes mexicanos de mayor trayectoria en Beijing, llevando desde 2009 auténtica cultura y gastronomía mexicana a los residentes y visitantes de la ciudad.

位于北京雍和宫附近历史悠久的胡同中,卵石庭院 自2009年以来一直是北京运营时间最长的墨西哥餐厅之一,致力于在这座城市传播正宗的墨西哥文化与美食。

Impulsado por su pasión por la comida y los destilados mexicanos, el equipo de Pebbles se esfuerza por crear un espacio acogedor para la comunidad mexicana, al tiempo que ofrece una experiencia totalmente inmersiva para los comensales chinos, a través de platillos tradicionales, ingredientes frescos hechos a mano, música latina e interiores cuidadosamente diseñados. Entre sus especialidades destacan las salsas artesanales, los tacos callejeros y platillos regionales poco comunes en China, como el pescado a la talla, los chilaquiles y las tortas ahogadas.

出于对墨西哥饮食与文化的热爱,团队努力为在华墨西哥人打造一个温暖的家,同时通过传统菜肴、新鲜手工食材、拉丁音乐以及精心设计的空间,为中国食客提供沉浸式体验。餐厅特色包括自制莎莎酱、街头风味塔可,以及在中国较为少见的墨西哥地方菜,如 Pescado a la Talla(阿卡普尔科风味烤鱼)、Chilaquiles(墨西哥玉米片佐酱料理)和 Tortas Ahogadas(淹没三明治)。

Ray, su chef y propietario, se formó bajo la guía del reconocido chef Rick Bayless. Además, ha viajado extensamente por México para profundizar su conocimiento sobre las diversas tradiciones culinarias del país. Pebbles también es reconocido por contar con una de las colecciones más grandes de destilados de agave de un restaurante mexicano en China, con más de 200 variedades de tequila, mezcal, raicilla, sotol y ron mexicano. Desde 2020, Ray ha participado activamente en la importación de destilados mexicanos y se ha convertido en un importante promotor de la cultura del agave y del mezcal en China.

主厨兼老板 Ray 曾师从著名厨师 Rick Bayless,并多次前往墨西哥各地深入学习该国丰富多样的饮食传统。卵石庭院 也以拥有中国墨西哥餐厅中规模最大的龙舌兰烈酒收藏之一而闻名,提供超过200种选择,包括龙舌兰(Tequila)、梅斯卡尔(Mezcal)、莱西利亚(Raicilla)、索托尔(Sotol)以及墨西哥朗姆酒。自2020年以来,Ray 积极引进墨西哥烈酒,并成为中国推广龙舌兰文化与梅斯卡尔知识的重要倡导者之一。

📍No. 74 Wudaoying Hutong, North Second Ring Road, Dongcheng District (near Andingmen Station on Metro Line 2)

东城区北二环五道营胡同74号(近地铁2号线安定 门站)>

También te invitamos a conocer los restaurantes ganadores de otras ciudades de China:

诚邀您了解首届评选中位于中国其他城市的获奖餐厅:

📍Shanghai 上海
Chihuahua
La Coyota Mexfood Ltd.
La Diosa Mexican Cantina
Pistolera Mexican Cantina

📍Shenzhen 深圳
Tequila Coyotes Mexican Food & Grill
Tacos by Cheque
IKAL

Y tú, ¿ya has visitado alguno de estos restaurantes? ¿Cuál es tu platillo mexicano favorito?🌮❤️

你呢?你已经去过这些餐厅其中一家了吗?你最喜欢的墨西哥菜是什么?

#墨西哥公共外交
#美食外交
#美食周

Address

Sanlitun DongWu Jie #5
Beijing

Opening Hours

Monday 09:00 - 17:00
Tuesday 09:00 - 17:00
Wednesday 09:00 - 17:00
Thursday 09:00 - 17:00
Friday 09:00 - 17:00

Telephone

+861065322070

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Embajada de México en China posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Organization

Send a message to Embajada de México en China:

Share