CorrEx - Legal Translations/Преводи и легализации/Resmi Tercümeler

  • Home
  • Bulgaria
  • Varna
  • CorrEx - Legal Translations/Преводи и легализации/Resmi Tercümeler

CorrEx - Legal Translations/Преводи и легализации/Resmi Tercümeler S.P.Co "CorrEx" LEGAL TRANSLATIONS AGENCY - TURKISH - BULGARIAN - ENGLISH - DEUTSCH Co. ve Tüm Ülkeler tarafınca tanınmaktadır!..

Licensed from the MFA (MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS) of the Republic of Bulgaria
---------------------------------------------------------
e-mail me or 00359 890 323 553
Dışişleri Bakanlığından yetkili TERCUMAN
S.P. "CorrEx" - Yeminli tercuman Gülay Sadık
------------------------------------------------------------
Фирмата ни притежава лиценз от МВнР...
Şirketimiz Bulgaristan Cumhuriyeti Dış İşleri Bakanlığının Konsolosluk Müdürlüğünden resmi tercüme ve tasdikler yapmaya YETKİLİDİR.

01/08/2013

това е за Кипър, но се отнася и за др. стр.

Как да вземете майчинство в България със стажа от Кипър? На какви законови изисквания трябва да отговаряте? Какви документи трябва да представите? Какъв е редът за кандидатстване за майчинство от НОИ, като се представи стажът и осигуровките от Кипър? В броя си от 7 юни тази година “Български новини” публикува специалната консултация за младите български семейства в Кипър от МАРИЯ КАСЪРОВА, директор на дирекция “Европейски регламенти и международни договори“ в Националния осигурителен институт. Поради предизвикания голям интерес към нея отново предоставяме информация за най-важното, което трябва да знаете в такива случаи. За придобиване право на парични обезщетения при бременност и раждане по българското законодателство е необходимо да са изпълнени следните условия: - към началото на отпуска поради бременност и раждане лицата да са осигурени по българското законодателство за общо заболяване и майчинство; - да имат най-малко 12 месеца осигурителен стаж като осигурени за общо заболяване и майчинство. Дванадесетмесечният осигурителен стаж може да е прекъснат или непрекъснат. Не е задължително да е положен непосредствено преди излизането в отпуск за бременност и раждане или при един и същ работодател. Съгласно чл. 50, ал. 1 от Кодекса за социално осигуряване осигурената за общо заболяване и майчинство майка има право на парично обезщетение при бременност и раждане за срок от 410 календарни дни, от които 45 дни преди раждането. Съгласно чл. 45, ал. 1 от Наредбата за работното време, почивките и отпуските, отпускът поради бременност и раждане в размер на 410 дни за всяко дете се ползва, както следва: - в размер на 135 дни, от които 45 дни преди раждането – въз основа на съответен акт на здравните органи, издаден по реда на чл. 26, ал. 1 от Наредбата за медицинската експертиза; - в размер на остатъка до 410 дни – въз основа на писмено заявление на майката до предприятието, към което се прилага акт за раждане на детето или акт за предаване на детето за осиновяване и декларация съгласно приложение № 7 (за ползване на отпуск по чл. 163, ал. 1 или ал. 6 от Кодекса на труда от майката). В случай, че лицето не е осигурено по българското законодателство за общо заболяване и майчинство, а е осигурено по законодателството на Кипър, компетентна да прецени правото му на парично обезщетение за майчинство е кипърската институция, съгласно реда и условията на кипърското законодателство. В случай, че лицето е осигурено за общо заболяване и майчинство по българското законодателство, но няма 12 месеца осигурителен стаж като осигурено за общо заболяване и майчинство, то може да ползва осигурителния си стаж от Кипър, ако представи пред НОИ формуляр Е 104 (“Удостоверение относно сумиране на осигурителни периоди, периоди на трудова заетост или периоди на пребиваване”), издаден от компетентната кипърска институция, с който ще удостовери периодите, придобити по кипърското законодателство. Формулярът може да бъде изискан и по служебен път от НОИ. За целта лицето може да подаде заявление за изискването му във всяко от териториалните поделения на НОИ или в дирекция “Европейски регламенти и международни договори”, на адрес: бул. “Александър Стамболийски” 62-64, 1303 – гр. София. Освен за описаното сумиране на осигурителни периоди при преценка на правото на обезщетенията за майчинство, формуляр Е 104 може да се използва и ако на лицето не му достига осигурителен стаж за преценка на правото на парични обезщетения за болест (6 месеца), както и за доказване пред НЗОК и НАП на периодите на здравно осигуряване в друга държава-членка на ЕС. Ако лицето отговаря на условията на българското законодателство, но раждането се извърши в Кипър, лицето следва да има предвид, че за изплащане на паричните обезщетения за бременност и раждане не е необходимо издаването на български болнични листове. НОИ приема медицински удостоверения (болнични листове), издадени в други държави-членки на ЕС и преценява по данните в тях правата на лицата по българското законодателство. Болничните листове и/или медицинската документация, издадена в чужбина, трябва да имат официалния характер, валиден за съответната страна, в която са издадени. Те трябва и да са преведени на български език от оторизирана фирма за превод и легализация на документи. Представените удостоверения (болнични листове или друга медицинска документация) са освободени от легализация или заверка от дипломатическите или консулските власти. Оригиналите на медицинската документация с българските преводи към нея се предоставят на работодателя на лицето в България, заедно с всички заявления и заявления-декларации по реда на българското законодателство. Работодателят има задължението да ги представи в съответното поделение на НОИ, за преценка на правото на парично обезщетение на лицето.

01/08/2013

Danıştay Sekizinci Dairesi, yurt dışındaki lisans programından mezun olan kişinin, diplomasına denklik verilmesi istemini belli koşullara bağlayan Yükseköğretim Kurulu (YÖK) kararını iptal etti.

Address

Germany
Varna
MOMCHILGRAD

Opening Hours

Monday 09:00 - 12:00
13:00 - 17:00
Tuesday 09:00 - 00:00
13:00 - 17:00
Wednesday 09:00 - 00:00
13:00 - 17:00
Thursday 09:00 - 00:00
13:00 - 17:00
Friday 09:00 - 00:00
13:00 - 17:00

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when CorrEx - Legal Translations/Преводи и легализации/Resmi Tercümeler posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share