ADO Belgium

ADO Belgium منظمة تهدف للحفاظ على وجود الشعب السرياني الآشوري وتحقيق حقوقه القومية والوطنية المشروعة.

Français/Nederlands/عربيL’organisation assyrienne en Belgique célèbre la fête des mèresADO News – Zaventem : Le comité d...
11/05/2026

Français/Nederlands/عربي

L’organisation assyrienne en Belgique célèbre la fête des mères

ADO News – Zaventem : Le comité des femmes de l’Organisation démocratique assyrienne a organisé une célébration à l’occasion de la fête des mères, le dimanche 10 mai 2026 dans la ville de Zaventem, en présence de plusieurs femmes et familles de notre peuple assyrien.

La cérémonie a débuté par un discours prononcé par Madame Ninebra Kanoun et Madame Nhaia Kariakos, qui ont souhaité la bienvenue aux participants et souligné la symbolique de cette occasion durant laquelle les mères sont honorées en reconnaissance de leur grand rôle au sein de la famille et de la société.

Le programme de la célébration comprenait diverses prestations folkloriques ainsi que des jeux récréatifs. Les enfants ont également distribué des fleurs aux mères dans un geste symbolique exprimant l’amour et la reconnaissance.

Madame Ninwé Kanoun, responsable du comité des femmes, a prononcé un discours dans lequel elle a remercié toutes les mères qui participent chaque année à cet événement, en soulignant l’importance de poursuivre ce type d’activités qui renforcent l’esprit de solidarité et de rapprochement au sein de la communauté.

Étaient également présentes Madame Ninorta Chabo, responsable de l’Organisation démocratique assyrienne en Belgique, Madame Wardia Jomaa, vice-responsable, ainsi que plusieurs autres membres et amies de l’organisation en Belgique.



De Assyrische organisatie in België viert Moederdag

ADO News – Zaventem: Het vrouwencomité van de Assyrische Democratische Organisatie organiseerde op zondag 10 mei 2026 in Zaventem een viering ter gelegenheid van Moederdag, in aanwezigheid van verschillende vrouwen en families uit onze Assyrische gemeenschap.

De viering werd geopend met een toespraak van Ninebra Kanoun en Nhaia Kariakos, die de aanwezigen welkom heetten en de symbolische betekenis van deze gelegenheid benadrukten, waarbij moeders worden geëerd als waardering voor hun grote rol binnen het gezin en de samenleving.

Het programma omvatte verschillende folkloristische optredens en recreatieve activiteiten. Daarnaast deelden kinderen bloemen uit aan de moeders als een symbolisch gebaar van liefde en waardering.

Mevrouw Ninwé Kanoun, verantwoordelijke van het vrouwencomité, hield eveneens een toespraak waarin zij alle moeders bedankte die elk jaar aan dit evenement deelnemen. Zij benadrukte het belang van het voortzetten van dergelijke activiteiten die de geest van solidariteit en verbondenheid binnen de gemeenschap versterken.

Bij de viering waren ook mevrouw Ninorta Chabo, verantwoordelijke van de Assyrische Democratische Organisatie in België, mevrouw Wardia Jomaa, adjunct-verantwoordelijke, evenals verschillende andere leden en vriendinnen van de organisatie in België aanwezig.



المنظمة الاثورية في بلجيكا تحتفل بعيد الأم

أدو نيوز – زافنيم: أقامت لجنة المرأة في المنظمة الآثورية الديمقراطية احتفالاً بمناسبة عيد الأم، وذلك يوم الأحد الموافق 10 أيار 2026 في مدينة زافنتيم، بحضور عدد من النساء والعائلات من أبناء شعبنا السرياني الأشوري.

وافتتح الحفل بكلمة ألقتها كل من السيدة نينبرا كانون والسيدة نايا قرياقوس، رحبتا فيها بالحضور مؤكدتان على رمزية المناسبة التي تُكرَّم فيها الأمهات تقديراً لدورهن الكبير في الأسرة والمجتمع.

وتضمن برنامج الاحتفال فقرات متنوعة من العروض التراثية والألعاب الترفيهية، كما قام الأطفال بتوزيع الورود على الأمهات في لفتة رمزية عبّرت عن المحبة والتقدير.

وألقت مسؤولة لجنة المرأة السيدة نينوى كانون، كلمة عبّرت فيها عن شكرها لجميع الأمهات اللواتي يشاركن في هذا الحدث سنوياً، مؤكدة أهمية استمرار مثل هذه الفعاليات التي تعزز روح التضامن والتقارب داخل المجتمع.

وحضر الاحتفال كل من السيدة نينورتا شابو، مسؤولة المنظمة الآثورية الديمقراطية في بلجيكا، والسيدة وردية جمعة نائبة المسؤولة وعدد آخر من عضوات وصديقات المنظمة في بلجيكا.

Français/Nederlands/عربيAvec des photos : Une délégation de l’Organisation démocratique assyrienne en Belgique a partici...
09/05/2026

Français/Nederlands/عربي

Avec des photos : Une délégation de l’Organisation démocratique assyrienne en Belgique a participé à l’événement organisé le 8 mai 2026 à Bruxelles, consacré à la projection du film « Fils de l’Assyrie », réalisé par Frank Gilbart . Cet événement a été organisé par la paroisse Mar Sargis et Mar Bakos, relevant de l’Église assyrienne de l’Orient en Belgique.
——

Met foto’s: Een delegatie van de Assyrische Democratische Organisatie in België nam deel aan het evenement dat op 8 mei 2026 in Brussel werd gehouden, en dat gewijd was aan de vertoning van de film “zoon van Assyrië”, geregisseerd door de heer Frank Culbert. Dit evenement werd georganiseerd door de parochie Mar Sargis en Mar Bakos, die behoort tot de Assyrische Kerk van het Oosten in België.
——

بالصور: شارك وفد من المنظمة الآثورية الديمقراطية في بلجيكا في الفعالية التي أُقيمت بتاريخ 8 أيار 2026، في بروكسل، والتي خُصِّصت لعرض فيلم "ابن آشور" من إخراج السيد فرانك كلبرت. وقد نُظِّمت هذه الفعالية من قبل رعية مار سركس ومار باكوس التابعة لكنيسة المشرق الآشورية في بلجيكا.

À l’occasion de la fête des mères, le Comité des femmes assyriennes d’ADO en Belgique a le plaisir de vous inviter à une...
26/04/2026

À l’occasion de la fête des mères, le Comité des femmes assyriennes d’ADO en Belgique a le plaisir de vous inviter à une célébration spéciale en hommage aux mères et à leur dévouement.

📅 Date : 10/05
⏰ Heure : 16h00
💶 Prix : 25€
🍽️ Mezze froids + softs
📍 Adresse :
Veldeke 1, 1930 Zaventem

Pour renseignements et contact :
📞 Wardia : +32 484 15 40 88
📞 Shamiram : +32 485 54 79 36

Soyez les bienvenus pour passer une belle soirée pleine d’amour et de joie.



Ter gelegenheid van Moederdag heeft de Assyrische Vrouwencommissie van ADO in België het genoegen u uit te nodigen voor een bijzondere viering ter ere van moeders en hun toewijding.

📅 Datum: 10/05
⏰ Tijd: 16:00
💶 Prijs: 25€
🍽️ Koude mezze + frisdranken
📍 Adres:
Veldeke 1, 1930 Zaventem

Voor informatie en contact:
📞 Wardia: +32 484 15 40 88
📞 Shamiram: +32 485 54 79 36

Van harte welkom om samen een mooie avond vol liefde en vreugde door te brengen.



بمناسبة عيد الأم تتشرف لجنة المرأة الآثورية في بلجيكا بدعوتكم لحضور احتفال مميز تكريماً للأم وعطائها.

📅 التاريخ: 10/05
⏰ الساعة: 16:00
💶 السعر: 25€
🍽️ Mezze froids + Softs

📍 العنوان:
Veldeke 1, 1930 Zaventem

للاستفسار والتواصل:
📞 Wardia: +32 484 15 40 88
📞 Shamiram: +32 485 54 79 36

أهلاً وسهلاً بكم لقضاء أمسية جميلة مليئة بالمحبة والفرح.

Français/Nederlands/عربيL’Organisation démocratique assyrienne publie une déclaration à l’occasion du 111ᵉ anniversaire ...
24/04/2026

Français/Nederlands/عربي

L’Organisation démocratique assyrienne publie une déclaration à l’occasion du 111ᵉ anniversaire des massacres de Seyfo

ADO News – Exclusif :
L’Organisation démocratique assyrienne commémore le 24 avril de chaque année les massacres génocidaires (Sayfo), non pas comme une manière de s’attarder dans la douleur ou de ressasser la tristesse du passé, mais comme un acte conscient visant à maintenir cette question vivante dans la mémoire politique et humaine. Cela est considéré comme une responsabilité morale et militante, ayant pour objectif de mettre en lumière les souffrances de notre peuple assyrien et d’éclairer cette tragédie dont les pages ne sont toujours pas refermées.

Cette plaie ouverte ne guérira pas et ne trouvera pas de voie vers la justice historique, sauf par une reconnaissance claire de la part de l’État turc, en tant qu’héritier juridique et politique de l’Empire ottoman, de sa responsabilité dans ces massacres prémédités. L’objectif était d’arracher notre peuple à ses racines historiques à Hakkari, Tur Abdin, Diyarbakir, Urfa, Malatya et dans d’autres régions alors sous domination ottomane, et d’effacer sa présence nationale et religieuse de sa terre, dans une guerre d’extermination menée par la machine militaire turque contre les civils assyriens de son État, ainsi que contre les Arméniens, les Grecs pontiques et d’autres chrétiens du sultanat.

Les massacres de Seyfo, qui ont fait plus d’un demi-million de victimes syriaques-assyriennes, constituent l’un des génocides les plus atroces du début du XXᵉ siècle. Ces massacres n’ont pas été un événement passager dans le cours de l’histoire, mais un séisme existentiel dont les répercussions continuent, jusqu’à aujourd’hui, d’affecter le présent de notre peuple. La terre a été vidée de ses habitants, transformant un peuple profondément enraciné dans sa géographie et son histoire en une petite communauté dont le nombre a diminué de manière catastrophique à la suite de ce génocide.

La commémoration de cette douloureuse occasion constitue également un appel d’avertissement au monde afin de prévenir la répétition de tels crimes. Ce qui est arrivé aux Assyriens n’est pas seulement une tragédie qui les concerne eux seuls ; c’est un crime contre toute l’humanité et une tache sur le front de la communauté internationale, qui n’a pas su, et ne sait toujours pas, empêcher la répétition de telles tragédies humaines.
Il est douloureux de constater que l’intervalle entre 1915, lorsque les massacres de Seyfo ont été perpétrés par l’armée du sultanat ottoman et certaines tribus kurdes, et 2015, lorsque les régions de la plaine de Ninive et de la vallée du Khabour ont été envahies par l’organisation ISIS, n’a été qu’un siècle marqué par une succession d’attaques et de massacres visant la même communauté sous différentes formes. Cette histoire sanglante a connu de nombreux épisodes douloureux, notamment le massacre de Simele en 1933, qui a fait environ cinq mille victimes civiles. S’y sont ensuite ajoutées les campagnes d’Anfal et les attaques contre notre peuple, en particulier dans le village de Soriya, puis les attentats terroristes contre des églises en Syrie et en Irak, dont le plus marquant est l’attaque contre l’église Notre-Dame du Salut, ainsi que les attentats à la bombe qui, après 2015, ont visé des quartiers assyriens dans la ville de Qamishli.

Cette succession de crimes, malgré la diversité des auteurs et l’évolution des appellations, démontre clairement l’existence d’une attaque systématique contre une communauté spécifique. Diverses forces se sont unies pour la cibler, malgré son caractère pacifique, son éloignement des conflits et des camps politiques, son attachement à sa terre et à son identité, ainsi que sa contribution civilisationnelle à la construction des pays où elle vit depuis des millénaires.

À cette occasion commémorative, l’Organisation démocratique assyrienne réaffirme sa position ferme et claire sur cette question : la reconnaissance de la responsabilité juridique, morale et symbolique pour la perpétration de ce génocide contre les Assyriens n’est pas une revendication politique passagère, mais un droit inaliénable qui ne saurait être prescrit par le temps. Il s’agit d’une position de principe qui demeurera inchangée, car elle constitue à la fois un engagement politique, un devoir humanitaire et une promesse morale que nous, descendants des victimes du Seyfo, faisons à nos pères et grands-pères tombés en martyrs pour défendre notre existence.
Notre commémoration des massacres de Seyfo coïncide également avec l’anniversaire annuel de la disparition des métropolites Yohanna Ibrahim et Boulos Yazigi, il y a treize ans. Cela s’inscrit dans la continuité des sacrifices consentis par les chrétiens du Moyen-Orient pour préserver leur présence et leur existence dans leurs patries. Leur disparition a laissé une profonde douleur dans le cœur des chrétiens en particulier et des Syriens en général, qui attendent toujours leur retour ou la vérité sur leur sort.

Enfin, le 24 avril est un jour de tristesse dans le calendrier de l’action nationale assyrienne, mais aussi un jour de renouvellement de la volonté et un appel ouvert aux descendants des martyrs à poursuivre la lutte, à rejeter le désespoir et à faire entendre leur voix haut et fort dans toutes les instances. Les reconnaissances internationales obtenues jusqu’à présent grâce aux efforts des organisations assyriennes de la diaspora confirment que cette voie se poursuit et que la pression politique et juridique continuera jusqu’à l’obtention de la justice. La justice signifie ici une reconnaissance claire de la responsabilité de ce crime et des conséquences juridiques qui en découlent pour les auteurs, ainsi que des droits revenant aux victimes. Seule une reconnaissance explicite de la part des responsables peut mettre fin à cette plaie ouverte, accorder aux victimes le repos éternel qu’elles méritent et offrir à leurs enfants et petits-enfants la certitude que l’histoire ne se répétera pas, afin que cette scène tragique ne se reproduise plus — ni pour notre peuple, ni pour aucun autre peuple dans cette région.

L’Organisation démocratique assyrienne
Le Bureau exécutif
Syrie – 23 avril 2026



De Assyrische Democratische Organisatie geeft een verklaring uit ter gelegenheid van de 111e herdenking van de Seyfo-massamoorden

Ado News – Exclusief:
De Assyrische Democratische Organisatie herdenkt op 24 april van elk jaar de genocide-massamoorden (Seyfo), niet als een vorm van blijven hangen in pijn of het herkauwen van het verdriet van het verleden, maar als een bewuste daad die erop gericht is deze kwestie levend te houden in het politieke en menselijke geheugen. Het wordt beschouwd als een morele en strijdvaardige verantwoordelijkheid, met als doel het lijden van ons Assyrische volk onder de aandacht te brengen en deze tragedie te belichten waarvan de bladzijden nog steeds niet zijn gesloten.

Deze open wond zal niet genezen en geen weg vinden naar historische gerechtigheid, behalve door een duidelijke erkenning door de Turkse staat, als de juridische en politieke erfgenaam van het Ottomaanse Rijk, van haar verantwoordelijkheid voor die massamoorden die met voorbedachten rade werden gepleegd. Het doel was ons volk uit zijn historische wortels te ru**en in Hakkari, Tur Abdin, Diyarbakir, Urfa, Malatya en andere regio’s die destijds onder Ottomaanse heerschappij stonden, en zijn nationale en religieuze aanwezigheid van zijn land uit te wissen, in een uitroeiingsoorlog die werd gevoerd door de Turkse militaire oorlogsmachine tegen de Assyrische burgers van haar staat, evenals tegen Armeniërs, Pontische Grieken en andere christenen van het sultanaat.

De Seyfo-massamoorden, waarbij meer dan een half miljoen Syrisch-Assyriërs omkwamen, vormden een van de gruwelijkste genocides aan het begin van de twintigste eeuw. Deze massamoorden waren geen voorbijgaande gebeurtenis in de loop van de geschiedenis, maar een existentiële aardbeving waarvan de naschokken tot op de dag van vandaag het heden van ons volk treffen. Het land werd ontdaan van zijn bewoners, waardoor een volk dat diep geworteld was in zijn geografie en geschiedenis veranderde in een kleine gemeenschap, waarvan het aantal catastrofaal afnam als gevolg van deze genocide.

Het herdenken van deze pijnlijke gelegenheid is in wezen ook een waarschuwende roep aan de wereld om herhaling van dergelijke misdaden te voorkomen. Wat de Assyriërs is overkomen, is niet slechts een tragedie die alleen hen treft; het is een misdaad tegen de hele mensheid en een schandvlek op het voorhoofd van de internationale gemeenschap, die er niet in is geslaagd – en nog steeds niet slaagt – om de herhaling van dit soort menselijke tragedies te voorkomen.
Het is pijnlijk dat de tijdspanne tussen 1915, toen de Seyfo-massamoorden plaatsvonden door het leger van het Ottomaanse sultanaat en sommige Koerdische stammen, en 2015, toen de regio’s van de Ninive-vlakte en de Khabur-vlakte werden binnengevallen door de organisatie ISIS, niets anders was dan een eeuw die werd gekenmerkt door een reeks aanvallen en massamoorden tegen dezelfde gemeenschap in verschillende vormen. Deze bloedige geschiedenis kende vele pijnlijke momenten, waaronder vooral het bloedbad van Simele in 1933 waarbij ongeveer vijfduizend burgers omkwamen. Daarna volgden de Anfal-campagnes en de aanvallen op ons volk, met name in het dorp Soriya, en later de terroristische aanslagen op kerken in Syrië en Irak, met als belangrijkste de aanslag op de Kerk van Onze-Lieve-Vrouw van de Verlossing en de bomaanslagen die na 2015 gericht waren op Assyrische wijken in de stad Qamishli.

Deze aaneenschakeling van misdaden, ondanks de verschillende daders en veranderende benamingen, toont duidelijk een systematische aanval op een specifieke gemeenschap. Verschillende krachten hebben zich verenigd om haar te treffen, ondanks haar vreedzame aard, haar afstand tot conflicten en politieke kampen, haar vasthouden aan haar land en identiteit, en haar beschavingsbijdrage aan de opbouw van de landen waarin zij al duizenden jaren leeft.

Bij deze herdenking hernieuwt de Assyrische Democratische Organisatie haar vaste en duidelijke standpunt over deze kwestie: erkenning van de juridische, morele en symbolische verantwoordelijkheid voor het plegen van deze genocide tegen de Assyriërs is geen voorbijgaande politieke eis, maar een onvervreemdbaar recht dat niet door tijd kan verjaren. Het is een principieel standpunt dat onveranderd zal blijven, omdat het zowel een politieke verplichting, een humanitaire plicht als een morele belofte is die wij, de nakomelingen van de slachtoffers van Seyfo, afleggen aan onze vaders en grootvaders die als martelaren vielen ter verdediging van ons bestaan.
Onze herdenking van de Seyfo-massamoorden valt ook samen met de jaarlijkse herdenking van de verdwijning van de metropolieten Yohanna Ibrahim en Boulos Yazigi, dertien jaar geleden. Dit vormt een voortzetting van de offers die christenen in het Midden-Oosten brengen om hun aanwezigheid en bestaan in hun vaderlanden te behouden. Hun verdwijning heeft diepe pijn achtergelaten in de harten van christenen in het bijzonder en Syriërs in het algemeen, die nog steeds wachten op hun terugkeer of op de waarheid over hun lot.

Tot slot: 24 april is een droevige dag in de kalender van het Assyrische nationale werk, maar tegelijkertijd een dag van hernieuwde wil en een open oproep aan de nakomelingen van de martelaren om de strijd voort te zetten, wanhoop te verwerpen en hun stem luid te laten horen in alle fora. De internationale erkenningen die tot nu toe zijn bereikt dankzij de inspanningen van Assyrische organisaties in de diaspora bevestigen dat deze weg doorgaat en dat politieke en juridische druk zal blijven bestaan totdat gerechtigheid wordt bereikt. Gerechtigheid betekent hier een duidelijke erkenning van de verantwoordelijkheid voor deze misdaad en de juridische consequenties die daaruit voortvloeien voor de daders en de rechten die de slachtoffers toekomen. Alleen een duidelijke erkenning door de daders kan een einde maken aan deze open wond, de slachtoffers de verdiende eeuwige rust geven en hun kinderen en kleinkinderen de zekerheid bieden dat de geschiedenis zich niet zal herhalen, zodat dit tragische tafereel nooit meer terugkeert – noch voor ons volk, noch voor enig ander volk in deze regio.

De Assyrische Democratische Organisatie
Het Uitvoerend Bureau
Syrië – 23 april 2026
——

المنظمة الآثورية تصدر بياناً بمناسبة الذكرى السنوية الـ 111 لمجازر سيفو

آدو نيوز-خاص:

تستحضر المنظمة الآثورية الديمقراطية في الرابع والعشرين من نيسان في كل عام ذكرى مجازر الإبادة الجماعية (سيفو)، لا بوصفه استغراقاً في الألم أو اجتراراً لوجع الماضي، بل كفعلٍ واع يهدف لإبقاء هذه القضية حيّة في الذاكرة السياسية والإنسانية، على اعتبارها مسؤولية أخلاقية ونضالية، هدفها تسليط الضوء على معاناة شعبنا السرياني الآشوري وعلى هذه المأساة التي لم تُطوَ صفحاتها بعد.

فهذا الجرح المفتوح لن يندمل ولن يجد طريقه إلى العدالة التاريخية، إلا باعترافٍ صريح من الدولة التركية، بوصفها الوريث القانوني والسياسي للدولة العثمانية، بمسؤوليتها عن تلك المجازر التي ارتُكبت عن سابق قصد وتصميم، بهدف اقتلاع شعبنا من جذوره التاريخية في هكاري وطورعبدين وديار بكر وأورفا وملاطيا وسائر المناطق التي كانت ترزح تحت الحكم العثماني آنذاك، ومحو وجوده القومي والديني من أرضه، في حرب إبادية خاضتها آلة الحرب العسكرية التركية ضد مواطني بلدها من السريان الآشوريين، الأرمن، واليونانيين البونت وغيرهم من مسيحيي السلطنة.

لقد شكّلت مجازر سيفو التي راح ضحيتها أكثر من نصف مليون إنسان سرياني آشوري، واحدة من أبشع جرائم الإبادة الجماعية في مطلع القرن العشرين. ولم تكن تلك المجازر حدثاً عابراً في سياق التاريخ، بل زلزالاً وجودياً ما تزال ارتداداته تضرب حاضر شعبنا حتى اليوم. لقد أُفرغت الأرض من أهلها ليتحوّل شعب متجذر في جغرافيته وتاريخه إلى مكوّن صغير، تضاءل عدده بشكل كارثي نتيجة تلك الإبادة.
إن استذكار هذه المناسبة الأليمة هو في جوهره أيضاً صرخة تحذير في وجه العالم لوقف تكرار هذه الجرائم. فما تعرّض له السريان الآشوريون ليس مأساة خاصة بهم وحدهم، بل هو جريمة بحق الإنسانية جمعاء ووصمة عار على جبين المجتمع الدولي الذي أخفق، وما يزال، في منع تكرار هذا النوع من المآسي الإنسانية.

ومن المؤلم أن المسافة الزمنية الممتدة بين عام 1915 حيث وقعت مجازر سيفو على يد جيش السلطنة العثمانية وبعض العشائر الكردية ، وعام 2015 حيث تم اجتياح مناطق سهل نينوى وسهل الخابور من قبل تنظيم داعش، لم تكن سوى قرنٍ مثقل بسلسلة من الاعتداءات والمجازر التي استهدفت المكوّن ذاته بأشكال متعددة. فقد شهد هذا المسار الدموي محطات موجعة، أبرزها مذبحة سيميل عام 1933 التي راح ضحيتها نحو خمسة آلاف من المدنيين. مروراً بحملات الأنفال في وما رافقها من استهداف لشعبنا لا سيما في قرية صوريا، وصولاً إلى التفجيرات الإرهابية التي طالت الكنائس في سوريا والعراق، وفي مقدمتها تفجير كنيسة سيدة النجاة والتفجيرات التي استهدفت الأحياء السريانية الآشورية في مدينة زالين/القامشلي بعد 2015.
إن هذه السلسلة المتصلة من الجرائم، على اختلاف مرتكبيها وتبدّل عناوينها، تكشف بوضوح عن استهداف ممنهج لمكوّن بعينه، اجتمعت قوى متعددة على النيل منه، رغم طبيعته المسالمة، وابتعاده عن الصراعات والمحاور، وتمسكه بأرضه وهويته، وإسهامه الحضاري في بناء الأوطان التي عاش ويعيش فيها منذ آلاف السنين.

في هذه الذكرى تجدّد المنظمة الآثورية الديمقراطية التزامها بموقفها الثابت والواضح من هذه القضية: إن الاعتراف بالمسؤولية القانونية والأخلاقية والمعنوية عن ارتكاب هذه الإبادة الجماعية بحق السريان الآشوريين ليس مطلباً سياسياً عابراً، بل حقٌ غير قابل للتصرف ولا يسقط بالتقادم. فهو موقف مبدئي راسخ وسيبقى كذلك، لأنه يجمع بين كونه التزاماً سياسياً وواجباً إنسانياً وعهداً أخلاقياً نقطعه نحن، أحفاد ضحايا سيفو، لآبائنا وأجدادنا الذين ارتقوا شهداء دفاعاً عن وجودنا.

ويتزامن استذكارنا لمذابح سيفو مع الذكرى السنوية لتغييب المطرانين يوحنا ابراهيم وبولس يازجي قبل ثلاثة عشر عاماً، في استمرار للتضحيات التي يقدمها مسيحيو الشرق من أجل تثبيت حضورهم ووجودهم في أوطانهم. هذا الغياب الذي ترك ألما كبيرا في قلوب المسيحيين خصوصاً والسوريين عموماً، من الذين لا زالوا ينتظرون عودتهم أو معرفة الحقيقة عن مصيرهم.

ختاماً: إن الرابع والعشرين من نيسان يومٌ حزين في روزنامة العمل القومي السرياني الآشوري، لكنه في الوقت ذاته يوم إرادةٍ متجددة، ودعوة مفتوحة لأحفاد الشهداء لمواصلة النضال ورفض اليأس، ورفع الصوت عالياً في جميع المحافل. فما تحقق حتى اليوم من اعترافات دولية، بفضل جهود لوبي المؤسسات السريانية الآشورية في المهجر، يؤكد أن هذا المسار مستمر، وأن الضغط السياسي والقانوني سيبقى قائماً حتى تتحقق العدالة. والعدالة هنا تعني الاعتراف الصريح بالمسؤولية عن وقوع هذه الجريمة، وما يترتب على ذلك من تبعات قانونية موجبة على المرتكب ومستحقة للضحايا. وحده الاعتراف الصريح من الجناة يضع حداً لهذا الجرح المفتوح، ويمنح الضحايا راحةً أبدية مستحقة، ويمنح أبناءهم وأحفادهم الطمأنينة بأن التاريخ لن يعيد نفسه. كي لا يتكرر هذا المشهد المأساوي، لا بحق شعبنا، ولا بحق أي مكوّن آخر في هذه المنطقة.

المنظمة الآثورية الديمقراطية
المكتب التنفيذي
سوريا 23 نيسان 2026 ميلادية

Français/Nederlands/عربيADO félicite Sa Sainteté Mar Paul III Nona pour son élection en tant que patriarche de notre Égl...
16/04/2026

Français/Nederlands/عربي

ADO félicite Sa Sainteté Mar Paul III Nona pour son élection en tant que patriarche de notre Église chaldéenne.

Ado News – Zalin / Qamishli :
L’Organisation démocratique assyrienne a félicité Sa Sainteté Mar Paul III Nona pour son élection en tant que patriarche de notre Église chaldéenne, dans un message dont voici le texte :

Sa Béatitude, le Patriarche Mar Paul III Nona, très vénéré,
patriarche élu de notre Église chaldéenne,

C’est avec une grande joie que l’Organisation démocratique assyrienne a appris la nouvelle de Votre élection comme patriarche de notre Église chaldéenne, qui a joué un rôle éminent et fondamental dans la préservation de l’existence de notre peuple chaldéo-syriaque-assyrien, dans la patrie comme dans la diaspora.

Votre élection en cette phase délicate que traverse l’Irak, marquée par des blocages et des conflits politiques et sécuritaires, accroît la responsabilité qui repose sur Vos épaules afin de consolider la présence de notre peuple et de nos Églises sur la terre des ancêtres d’une part, et d’établir la paix ainsi que de renforcer les valeurs d’amour et de stabilité en Irak et dans la région d’autre part.

Nous, au sein de l’Organisation démocratique assyrienne, direction, membres et soutiens, vous adressons, ainsi qu’à travers vous à tous les fidèles de notre Église chaldéenne, nos plus chaleureuses félicitations, en espérant que Dieu vous accorde force et sagesse nécessaires pour guider le navire de l’Église et du peuple vers les rivages de la paix et de la sérénité.

Veuillez agréer l’expression de notre très haute considération et de notre profond respect.

Qamishli, le 14 avril 2026
L’Organisation démocratique assyrienne
Le Bureau exécutif
——

ADO feliciteert Zijne Heiligheid Mar Paulus III Nona met zijn verkiezing tot patriarch van onze Chaldeeuwse Kerk.

ADO News – Zalin / Qamishli:
De Assyrische Democratische Organisatie feliciteerde Zijne Heiligheid Mar Paulus III Nona met zijn verkiezing tot patriarch van onze Chaldeeuwse Kerk in een felicitatieschrijf, waarvan de tekst als volgt luidt:

Zijne Zaligheid, Patriarch Mar Paulus III Nona, hooggeëerd,
de verkozen patriarch van onze Chaldeeuwse Kerk,

Met grote vreugde heeft de Assyrische Democratische Organisatie het nieuws ontvangen van Uw verkiezing tot patriarch van onze Chaldeeuwse Kerk, die een prominente en fundamentele rol heeft gespeeld in het behoud van het bestaan van ons Chaldeeuws-Syrisch-Assyrische volk, zowel in het vaderland als in de diaspora.

Uw verkiezing in deze delicate fase die Irak doormaakt, met de politieke en veiligheidsproblemen en conflicten, vergroot de verantwoordelijkheid die op Uw schouders rust om enerzijds het bestaan van ons volk en onze kerken in het land van onze voorouders te bestendigen, en anderzijds vrede te bevorderen en de waarden van liefde en stabiliteit in Irak en de regio te versterken.

Wij, in de Assyrische Democratische Organisatie, leiding, leden en sympathisanten, bieden U, en via U aan alle gelovigen van onze Chaldeeuwse Kerk, onze hartelijkste felicitaties aan, in de hoop dat God U kracht en wijsheid schenkt om het schip van de Kerk en het volk naar de haven van vrede en geruststelling te leiden.

Gelieve onze hoogste achting en waardering te aanvaarden.

Qamishli, 14.04.2026
Assyrische Democratische Organisatie
Uitvoerend Bureau
——

المنظمة تهنئ قداسة مار بولس الثالث نونا بانتخابه بطريركاً لكنيستنا الكلدانية

آدو نيوز - زالين / القامشلي: هنأت المنظمة الآثورية الديمقراطية قداسة مار بولس الثالث نونا بانتخابه بطريركاً لكنيستنا الكلدانية في رسالة تهنئة هذا نصها:

غبطة أبينا البطريرك مار بولص الثالث نونا الجزيل الوقار،
البطريرك المنتخب لكنيستنا الكلدانية

بفرحة كبيرة تلقينا في المنظمة الآثورية الديمقراطية نبأ انتخاب قداستكم بطريركاً لكنيستنا الكلدانية التي كان لها دوراً بارزاً وأساسياً في الحفاظ على وجود شعبنا الكلداني السرياني الآشوري في الوطن والمهجر.

إن انتخابكم في هذه المرحلة الدقيقة التي يمر بها العراق، بما يشهده من استعصاءات وصراعات سياسية وأمنية، يضاعف من حجم المسؤولية الملقاة على عاتق قداستكم في السعي لتثبيت وجود شعبنا وكنائسنا في ارض الآباء والأجداد من جهة ولإرساء السلام وتعزيز قيم المحبة والاستقرار في العراق والمنطقة من جهة أخرى.

إننا في المنظمة الآثورية الديمقراطية، قيادةً وقواعدَ ومؤازرين، نتقدم من قداستكم، ومن خلالكم الى جميع أبناء كنيستنا الكلدانية، بأحرّ التهاني القلبية، آملين أن يمنحكم الله القوة والحكمة لقيادة سفينة الكنيسة والشعب نحو برّ السلام والطمأنينة.

وتفضلوا بقبول فائق الاحترام والتقدير.

القامشلي 14.04.2026

المنظمة الآثورية الديمقراطية
المكتب التنفيذي

Français/Nederlands/عربيEn images.. Célébration du Nouvel An Assyro-Babylonien Akitu 6776 par la région belge de l’Organ...
06/04/2026

Français/Nederlands/عربي

En images.. Célébration du Nouvel An Assyro-Babylonien Akitu 6776 par la région belge de l’Organisation Démocratique Assyrienne, en collaboration avec la jeunesse assyrienne à Bruxelles.
——

Met foto’s.. Viering van het Assyrisch-Babylonische Nieuwjaar Akitu 6776 door de Belgische regio van de Assyrische Democratische Organisatie, in samenwerking met de Assyrische Jeugd in Brussel.
——

بالصور… احتفال منطقة بلجيكا للمنظمة الآثورية الديمقراطية، بالتعاون مع الشبيبة الآثورية في بروكسل بعيد رأس السنة البابلية الآشورية آكيتو 6776

Français/Nederlands/عربيÀ l’occasion de la glorieuse fête de Pâques, la direction de l’Organisation démocratique assyrie...
04/04/2026

Français/Nederlands/عربي

À l’occasion de la glorieuse fête de Pâques, la direction de l’Organisation démocratique assyrienne ainsi que ses membres adressent leurs félicitations et leurs meilleurs vœux à tous ceux qui célèbrent demain la fête de la Résurrection du Seigneur Christ, à Lui toute la gloire.
En particulier aux chrétiens de Syrie ainsi qu’aux fils et aux filles de notre peuple assyrien dans la patrie et dans la diaspora.
Nous espérons que cette fête sera une occasion de joie, de bonté et de paix.
——

Ter gelegenheid van het glorieuze Paasfeest richten de leiding van de Assyrische Democratische Organisatie en haar leden hun felicitaties en beste wensen aan iedereen die morgen het feest van de Verrijzenis van de Heer Christus viert, Hem zij alle glorie. In het bijzonder aan de christenen van Syrië en aan de zonen en dochters van ons Assyrische volk in het vaderland en in de diaspora. Wij hopen dat dit feest een gelegenheid mag zijn voor vreugde, goedheid en vrede.
——

بمناسبة أعياد الفصح المجيد تتقدم قيادة المنظمة الآثورية الديمقراطية وأعضاؤها بالتهنئة والتبريك من جميع المحتفلين غداً بعيد قيامة السيد المسيح له كل المجد، لاسيما منهم مسيحيو سوريا وأبناء شعبنا السرياني الآشوري في الوطن ودول الشتات، راجين أن يكون هذا العيد مناسبة للفرح والخير والسلام.

Français/Nederlands/عربيDéclaration à l’occasion du Nouvel An Babylonien-Assyrien (Akitu) 2026Notre peuple Assyrien, tan...
31/03/2026

Français/Nederlands/عربي

Déclaration à l’occasion du Nouvel An Babylonien-Assyrien (Akitu) 2026

Notre peuple Assyrien, tant dans la patrie que dans la diaspora, célèbre le 1er avril de l’an 6776 sa fête nationale : le Nouvel An Babylonien-Assyrien (Akitu). À cette occasion, nous commémorons un héritage historique riche et ininterrompu qui remonte à l’époque de nos ancêtres, qui ont posé les fondements de la civilisation et du développement urbain, élaboré les premières lois et législations, et établi les premières civilisations humaines en Mésopotamie et en Syrie.

Du mois de Nissan, nous tirons la signification du renouveau et de la renaissance, de la continuité de la vie et du lien profond avec la terre et la patrie. Cela reflète nos aspirations à l’existence et à la liberté, ainsi qu’à la garantie de nos droits nationaux légitimes, à l’égal de tous les autres partenaires dans le cadre de l’unité de la Syrie comme pays et comme peuple.

Après la libération de la Syrie du système de tyrannie et de despotisme il y a plus d’un an, tous les Syriens – y compris les Assyriens – aspiraient à une nouvelle ère caractérisée par la justice, l’égalité et la dignité, ainsi qu’à la construction d’un État démocratique moderne garantissant les libertés publiques et individuelles et reconnaissant la réalité de la diversité nationale, religieuse et culturelle. Un État dans lequel l’État de droit et la gouvernance institutionnelle occupent une place centrale, et fondé sur le partenariat et une citoyenneté égale.

Cet espoir a conduit de nombreux Syriens à soutenir la phase de transition et à y participer, dans le but de surmonter un long héritage de plusieurs décennies de régime autoritaire, au cours desquelles de nombreux problèmes et obstacles se sont accumulés, nécessitant des efforts considérables pour être résolus et éliminés.

Malgré les progrès réalisés dans le domaine des relations extérieures, les performances du gouvernement sur le plan intérieur n’ont pas répondu aux attentes des citoyens sur les plans politique, économique, sécuritaire et social. Cela résulte de l’adoption d’une approche unilatérale et de l’exclusion de larges segments de la société syrienne de la participation.

Parallèlement, des événements tragiques ont eu lieu dans la région côtière et à al-Suwayda.

Des décisions récentes, au lieu d’unir les Syriens, ont approfondi leurs divisions, alimentant un discours de haine et des tensions sectaires. Cela s’est notamment manifesté dans la décision du gouvernorat de Damas de réglementer la vente d’alcool, ainsi que dans les événements survenus dans la ville d’al-Sqaylabiyah, qui ont failli compromettre la paix civile, l’unité des Syriens et les valeurs de coexistence qui les unissent.

Le gouvernement syrien est appelé à revoir son approche et à adopter une démarche participative permettant aux Syriens de toutes origines de contribuer à la construction de leur pays. Il doit également œuvrer à contenir les discours de haine et à empêcher leur propagation. Nous l’appelons aussi à traiter de manière constructive la diversité syrienne et à garantir les droits de toutes les composantes nationales, y compris les Assyriens, sur la base de l’égalité et de la non-discrimination, conformément à l’article 7 de la déclaration constitutionnelle.

Enfin, à l’occasion du Nouvel An Babylonien-Assyrien (Akitu), nous adressons nos plus chaleureuses félicitations et nos meilleurs vœux aux membres de notre peuple – dans la patrie et dans la diaspora – ainsi qu’à tous les Syriens à l’occasion des fêtes d’Akitu et de Pâques. Nous espérons que la paix et la stabilité régneront dans notre pays et dans le monde entier.

Hommage et respect aux martyrs de notre peuple et de notre patrie.

Nous vous souhaitons à tous une bonne et prospère nouvelle année.
Syrie, 31 mars 6775 A. – 2026 apr. J.-C.
L’Organisation Démocratique Assyrienne
Le Bureau exécutif
——

Verklaring ter gelegenheid van het Babylonisch-Assyrische Nieuwjaar (Akitu) 2026

Ons Assyrische volk, zowel in het thuisland als in de diaspora, viert op 1 april van het jaar 6776 zijn nationale feestdag: het Babylonisch-Assyrische Nieuwjaar (Akitu). Bij deze gelegenheid wordt een rijke en ononderbroken historische erfenis herdacht die teruggaat tot de tijd van onze voorouders, die de fundamenten van beschaving en stedelijke ontwikkeling hebben gelegd, de eerste wetten en wetgevingen hebben opgesteld en de eerste menselijke beschavingen hebben gevestigd in Mesopotamië en Syrië.

Uit de maand Nisan putten wij de betekenis van vernieuwing en wedergeboorte, de voortzetting van het leven en de diepe verbondenheid met land en vaderland. Dit weerspiegelt onze aspiraties naar bestaan en vrijheid, en naar de waarborging van onze legitieme nationale rechten, gelijk aan alle andere partners binnen het kader van de eenheid van Syrië als land en volk.

Na de bevrijding van Syrië uit het systeem van tirannie en despotisme meer dan een jaar geleden, zagen alle Syriërs – waaronder de Assyriërs uit naar een nieuw tijdperk dat wordt gekenmerkt door rechtvaardigheid, gelijkheid en waardigheid, en naar de opbouw van een moderne democratische staat die publieke en individuele vrijheden garandeert en de realiteit van nationale, religieuze en culturele diversiteit erkent. Een staat waarin de rechtsstaat en institutioneel bestuur centraal staan, en die gebaseerd is op partnerschap en gelijke burgerschap.

Deze hoop heeft veel Syriërs ertoe aangezet de overgangsfase te steunen en eraan deel te nemen, met als doel een lange erfenis van decennia van autoritair bestuur te overwinnen, waarin zich vele problemen en obstakels hebben opgestapeld die grote inspanningen vereisen om op te lossen en weg te nemen.

Ondanks de vooruitgang op het gebied van de buitenlandse betrekkingen, heeft de prestaties van de regering op binnenlands vlak niet voldaan aan de verwachtingen van de burgers op politiek, economisch, veiligheids- en sociaal gebied. Dit is het gevolg van het volgen van een eenzijdige benadering en het uitsluiten van brede lagen van de Syrische samenleving van deelname.
Tegelijkertijd vonden er tragische gebeurtenissen plaats in de kustregio en in al-Suwayda.

Recente besluiten hebben, in plaats van de Syriërs te verenigen, hun verdeeldheid verdiept, waardoor haatzaaiende retoriek en sektarische spanningen werden aangewakkerd. Dit kwam onder meer tot uiting in het besluit van het gouvernement Damascus om de verkoop van alcohol te reguleren en in de gebeurtenissen in de stad al-Sqaylabiyah, die bijna de burgerlijke vrede en de eenheid van de Syriërs en de waarden van samenleven die hen verbinden, hebben ondermijnd.
De Syrische regering wordt opgeroepen haar aanpak te herzien en een participatieve benadering te volgen die Syriërs van alle achtergronden de mogelijkheid biedt om deel te nemen aan de opbouw van hun land. Tevens moet zij werken aan het indammen van haatzaaiende taal en het voorkomen van de verspreiding ervan. Wij roepen haar ook op om constructief om te gaan met de Syrische diversiteit en de rechten van alle nationale componenten te waarborgen, waaronder de Assyriërs, op basis van gelijkheid en non-discriminatie en in overeenstemming met artikel 7 van de constitutionele verklaring.

Tot slot: ter gelegenheid van het Babylonisch-Assyrische Nieuwjaar (Akitu) bieden wij onze hartelijkste felicitaties en beste wensen aan de leden van ons volk – in het thuisland en in de diaspora – evenals aan alle Syriërs ter gelegenheid van de Akitu- en Paasfeesten. Wij hopen dat vrede en stabiliteit zullen heersen in ons land en in de hele wereld.
Eerbetoon en respect aan de martelaren van ons volk en ons vaderland.

Wij wensen u allen een voorspoedig nieuw jaar.
Syrië, 31 maart 6775 A. – 2026 n.Chr.
De Assyrische Democratische Organisatie
Het Uitvoerend Bureau
——

بيان بمناسبة عيد رأس السنة البابلية الآشورية (الأكيتو) 2026

يحتفل شعبنا السرياني الاشوري في الوطن والمهجر في الأول من نيسان 6776 بعيده القومي عيد رأس السنة البابلية الاشورية (الأكيتو)، مستحضراً تراثاً تاريخياً عريقاً ومتواصلاً منذ أيام أجداده الذين رسّخوا دعائم المدنية والعمران، وصاغوا أولى الشرائع والقوانين، وأسسوا أولى الحضارات الإنسانية في بلاد ما بين النهرين وسوريا. مستمداً من نيسان معاني التجدّد والانبعاث، ومواصلة الحياة والتجذّر بالأرض والوطن. بِما يعكس تطلعاته في الوجود والحرية، وضمان حقوقه القومية المشروعة أسوة بجميع شركائه ضمن إطار وحدة سوريا أرضاً وشعباً.

بعد تحرير سوريا من منظومة الطغيان والاستبداد قبل أكثر من عام، استبشر السوريون جميعاً ومنهم السريان الآشوريين بحقبة جديدة عنوانها العدالة والمساواة والكرامة، وبناء دولة ديمقراطية حديثة تكفل الحريات العامة والخاصة وتقرّ بحقيقة التنوع القومي والديني والثقافي، دولة يسودها حكم القانون والمؤسسات. وتقوم على أساس الشراكة والمواطنة المتساوية. هذه الآمال حفّزت الكثير من السوريين على دعم المرحلة الانتقالية والانخراط فيها بهدف تجاوز إرثٍ طويل من عقود الاستبداد تراكمت خلالها الكثير من المشاكل والعقبات التي تحتاج جهوداً مضاعفة لحلّها وإزالتها. ورغم النجاح الذي تحقّق على صعيد العلاقات الخارجية، غير أنّ أداء الحكومة على الصعيد الداخلي لم يكن على قدر تطلّعات المواطنين في كافة المجالات السياسية والاقتصادية والأمنية والاجتماعية بسبب اتباع النهج الأحادي وإقصاء شرائح واسعة من السوريين من المشاركة، وترافق ذلك مع أحداثٍ مأساوية، جرت في الساحل والسويداء. وصولاً إلى إصدار قرارات في الآونة الأخيرة بدلاً من أن توحّد السوريين فإنّها عمّقت من انقساماتهم، ما أطلق العنان لخطاب الكراهية وتأجيج النعرات الطائفية وتجلّى ذلك في قرار محافظة دمشق بتنظيم بيع الكحول وأحداث مدينة السقيلبية التي كادت أن تزعزع السلم الأهلي وتطيح بوحدة السوريين وبقيم العيش المشترك التي تجمعهم.

إنّ الحكومة السورية مطالبة بتغيير أدائها واتّباع نهجٍ تشاركي يتيح للسوريين بمختلف انتماءاتهم فرص المشاركة في بناء وطنهم. والعمل على تطويق خطاب الكراهية ومنع انتشاره. كما ندعوها إلى التعاطي مع التنوّع السوري وضمان حقوق كافة المكونات القومية ومنهم السريان الآشوريين على قاعدة المساواة وعدم التمييز وبِما يتماشى مع المادة السابعة من الإعلان الدستوري.

ختاماً: وبمناسبة عيد رأس السنة البابلية الآشورية (الأكيتو)، فإنّنا تتقدّم بأجمل التهاني والتبريكات لأبناء شعبنا (في الوطن والمهجر)، ولعموم السوريين بمناسبة أعياد الأكيتو والقيامة المجيدة، ونأمل أن يعمّ السلام والاستقرار في وطننا وجميع أنحاء العالم.

تحية إجلال لشهداء شعبنا ووطننا

وكل عام وأنتم بخير

سوريا 31 آذار 6775 آ – 2026 م
المنظمةالآثورية الديمقراطية
المكتب التنفيذي

Adres

Brussels

Website

Meldingen

Wees de eerste die het weet en laat ons u een e-mail sturen wanneer ADO Belgium nieuws en promoties plaatst. Uw e-mailadres wordt niet voor andere doeleinden gebruikt en u kunt zich op elk gewenst moment afmelden.

Delen