Colectividad Alemana de Laprida

Colectividad Alemana de Laprida Información de contacto, mapa y direcciones, formulario de contacto, horario de apertura, servicios, puntuaciones, fotos, videos y anuncios de Colectividad Alemana de Laprida, Laprida.

27/03/2016

Fröhliche Ostern jeder ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡

28/06/2015

El roble en la cultura germánica
La veneración a árboles como el roble en Alemania tiene orígenes remotos. El roble ya estaba asociado con Zeus en la Antigüedad Clásica y su carácter sagrado fue particularmente intenso entre los pueblos germánicos.

En general, el roble representaba valores tradicionales como la verdad, la longevidad y la lealtad, y en los siglos XVIII y XIX llegó a simbolizar a la misma Alemania. El poeta Friedrich Gottlieb Klopstock lo consideraba un símbolo nacional, y asoció con el caudillo bárbaro Arminio en su obra Hermanns Schlacht. Ein Bardiet für die Schaubühne (1769), una epopeya histórica que celebraba al líder militar del siglo I, vencedor de la batalla del bosque de Teutoburgo, que se convirtió en un emblema de la unidad alemana.

Bonifacio y el roble Donar

"Bonifacius" (1905), por Emil Doepler.
En el año 723, el misionero anglosajón san Bonifacio, apóstol de los alemanes, llegó a la zona buscando convertir a las tribus germánicas del norte de Alemania al cristianismo, utilizando como base el asentamiento franco fortificado de Büraburg en el lado opuesto del río Eder. Acababa de encontrarse con Carlos Martel, quien le confirmó el compromiso del Imperio franco en la misión en Turingia y Hesse. Con el apoyo militar de los francos, Bonifacio, en lo que probablemente fue una acción bien planificada y anunciada, taló el roble sagrado para transmitir la superioridad del Dios cristiano sobre Donar y la religión nativa germánica.3 Según la primera hagiografía de Bonifacio, escrita por Willibaldo, el enorme roble fue derribado por un gran soplo de viento, "como si por milagro" con Bonifacio sólo haciendo un giro del hacha. Como el dios Donar no respondió lanzando un relámpago al misionero, el pueblo accedió a ser bautizado4 y estableciendo así la primera diócesis fuera de las fronteras del antiguo Imperio romano.

En la iconografía de Bonifacio, el acto es uno de los símbolos más importantes del santo, y muchas tarjetas de oración lo ilustran con un hacha, a veces con su pie sobre el muñón del árbol;6 la escena fue representado en numerosas pinturas históricas del siglo XIX.

Bonifacio utilizó la madera del roble para construir una capilla dedicada a San Pedro en Fritzlar. En esta capilla originó posteriormente un monasterio benedictino.

28/12/2014

Helene Fischer - Ave Maria Helene Fischer (August 5, 1984) is a German singer and entertainer. "Ave Maria" Heut sind so viele ganz allein. Es gibt auf der We...

21/12/2014
10/12/2014

Gramática Alemana / Deutsche Grammatik
Es imposible dar reglas exactas sobre el género de los sustantivos alemanes. He aquí, sin embargo, algunas de carácter general:

Son masculinos (der)
a) Los nombres de varón, animales machos y profesiones desempeñadas por varones. Ejemplos:
Mann = hombre; Sohn = hijo; Bruder = hermano; Freund = amigo; Hund = perro; Affe = mono; Löwe = león; Lehrer = profesor; Chemiker = químico…

b) Los nombres de los días, horas del día, meses, estaciones del año, fenómenos de la naturaleza y puntos cardinales.
Ejemplos:
Montag = lunes; Mittwoch = miércoles; Sonntag = domingo, Morgen = mañana; Mittag = mediodía; Abend = tarde; Mai = mayo; Dezember = diciembre; Januar = enero; Frühling = primavera; Sommer = verano; Herbst = otoño; Wind = viento; Regen = lluvia; Schnee = nieve; Norden = norte; Süden = sur; Osten = este;
Excepción:
die Nacht = noche.

c) Los nombres de bebidas alcohólicas.
Ejemplos:
Wein = vino; Cognac, Wodka, Schnaps = aguardiente...
Excepción: das Bier = cerveza.

d) Los nombres de piedras, piedras preciosas y minerales.
Ejemplos:
Diamant, Rubin, Stein = piedra; Granat, Sand = arena.

e) Los nombres de marcas de coches (se sobreentiende Wagen).
Ejemplos:
Mercedes, Ford, Golf, BMW, etc.

f) Los sustantivos terminados en:
-and:
Doktorand, Informand, etc.
-ant:
Demonstrant = manifestante; Spekulant = especulador,
-ar:
Bibliothekar = bibliotecario; Antiquar = anticuario,
-ast:
Gymnasiast = estudiante de bachillerato; Phantast = soñador,
-ent:
Student = estudiante; Abiturient = bachiller,
-er:
Empfänger = destinatario; Anhänger = partidario,
-eur:
Friseur = peluquero; Dekorateur = decorador,
-ismus:
Realismus = realismo; Deismus = deísmo,
-ist:
Realist = realista; Materialist = materialista,
-ling:
Frühling = primavera; Schmetterling = mariposa,
-oge:
Philologe = filólogo; Biologe = biólogo,
-or:
Doktor, Lektor,

Son neutros (das)
a) Los infinitivos, adjetivos, pronombres, etc. usados como sustantivos.
Ejemplos:
Das Essen = el comer
Das Leben = la vida, el vivir
Das Gute = lo bueno
Das Warum = el porqué

b) Los diminutivos
Todos terminan en -chen o -lein.
Ejemplos:
Fräulein = señorita; Mädchen = chica; Brötchen = panecillo.

c) Los nombres de ciudades y países, islas y continentes.
Ejemplos:
das alte Köln = la antigua Colonia; das sonnige Spanien = la España soleada; das grüne Irland = la Irlanda verde; das alte Europa = la vieja Europa.
excepciones: die Schweiz y los nombres de países terminados en -ei, que son femeninos; son masculinos: Irak, Iran, Liba, Libanon, Sudan, Tschad.

d) Los colores. Ejemplos:
Blau = azul; Schwarz = negro,

e) Las notas musicales.
Ejemplos:
das hohe C = do natural, do de pecho; das Fis = fa sostenido...

f) Las clases de palabras.
Ejemplos:
Adjektiv, Adverb, Pronomen, Verb,
Excepciones: der Artikel, die Präposition.

g) Los sustantivos terminados en -tum y -um
Altertum = antigüedad; Judentum = judaísmo; Heidentum = paganismo; Eigentum = propiedad; Neutrum; Helium.
Excepción: der Reichtum = riqueza; der Irrtum = error.

Son femeninos (die)
a) Los nombres de mujeres, animales hembras y profesiones desempeñadas
por mujeres.
Ejemplos:
Frau = mujer; Tochter = hija; Schwester = hermana; Freundin = amiga, Kuh = vaca; Hündin = perra; Ziege = cabra, Sekretärin = secretaria; Lehrerin = profesora; Direktorin = directora…

b) Los nombres de árboles, flores y frutos.
Ejemplos:
Eiche = roble; Tanne = abeto; Rose = rosa; Nelke = clavel; Birne = pera;
Apfelsine (Orange) = naranja...
Excepciones: der Ahorn = arce; der Apfel = manzana; der Pfirsich = melocotón.

c) Muchos sustantivos terminados en -e, especialmente los bisílabos.
Ejemplos:
Woche = semana; Stunde = hora; Sonne = sol; Straße = calle; Fremde =(país) extranjero; Reise = viaje; Klasse = clase,

d) Los números. Ejemplos:
Eins = uno; Acht = ocho; Zwölf = doce.

e) Los sustantivos terminados en:
-ade:
Marmelade, Maskerade, Olympiade,
-age:
Garage, Plantage = plantación; Montage,
-äne:
Fontäne = surtidor; Quarantäne = cuarentena;
-anz:
Arroganz, Allianz, Toleranz,
-ei:
Bäckerei = panadería; Metzgerei = carnicería; Konditorei = pastelería,
-enz:
Konferenz = reunión; Abstinenz = abstinencia,
-erie:
Menagerie = casa/exposición de fieras; Maschinerie = maquinaria.
-esse:
Politesse = una agente de policía; Baronesse = hija de un barón,
-ette:
Serviett
e = servilleta; Marionette = marioneta,
-euse:
Friseuse = peluquera; Souffleuse = apuntadora,
-heit:
Krankheit = enfermedad; Abwesenheit = ausencia,
-ie:
Industrie = industria; Sympathie = simpatía,
Excepción: das Genie,
-ik:
Fabrik = fábrica; Politik = política; Logik = lógica,
-in:
Sekretärin = secretaria; Schauspielerin = actriz,
-ine:
Blondine = rubia; Konkubine…
-ion:
Direktion = dirección; Situation, Station = estación,
-isse:
Hornisse = avispón; Diakonisse = diaconisa,
-ive:
Alternative, Offensive, Initiative,
-keit:
Freundlichkeit = amabilidad; Neuigkeit = novedad;
-schaft:
Freundschaft = amistad; Botschaft = mensaje, embajada,
-tät:
Universität = universidad; Brutalität = brutalidad,
-ung:
Übersetzung = traducción; Haltung = actitud; Erkältung = resfriado,
-ur:
Natur = naturaleza; Kultur = cultura,
Excepción: das Abitur
-üre:
Broschüre = folleto; Konfitüre = confitura.

10/12/2014

Santa Anita, Dto Uruguay, Entre Rios. Domingo 08 de diciembre de 2014.

15/11/2014

Das "Friesenlied" (Wo die Nordseewellen) - Where the North Sea Waves - mit Akkordeon und Gesang gespielt. ENGLISH "Where the North Sea Waves" (Wo die Nordsee...

26/10/2014
10/10/2014

"El alemán es como un sauce, no importa para que lado lo tuercen, siempre dará raíces de nuevo"Escritor ruso.

04/10/2014

RESCATAR ,PRESERVAR Y DIFUNDIR ¡¡¡¡¡

Dirección

Laprida
7414

Teléfono

02284 15530363

Página web

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Colectividad Alemana de Laprida publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contacto La Organización

Enviar un mensaje a Colectividad Alemana de Laprida:

Compartir