25/07/2023
Ngày 17 tháng 7 vừa qua, cựu Tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama đã đăng một lá thư ngỏ mở ủng hộ các thủ thư của Mỹ trong một thời kỳ ngày càng nhiều cuốn sách bị thách thức và đôi khi bị tấn công cá nhân chính trị, có ý định hạ nhiệt cao đối với những người chống lại chúng.
"Trong một ý nghĩa thực sự, bạn đang ở tuyến đầu - chiến đấu mỗi ngày để mang đến mọi quan điểm, ý kiến và ý tưởng có thể cho tất cả mọi người," ông viết. "Sự cống hiến và chuyên môn của bạn cho phép chúng ta tự do đọc và cân nhắc thông tin và ý tưởng, và tự quyết định xem chúng ta đồng ý với chúng hay không."
Toàn bộ nội dung lá thư của ông như sau:
Đến các thủ thư chăm chỉ và đáng tin cậy của Mỹ:
Trong bất kỳ chế độ dân chủ nào, sự trao đổi tự do của các ý tưởng là một phần quan trọng trong việc đảm bảo rằng các công dân được thông tin, tham gia và cảm thấy quan điểm của họ quan trọng.
Điều này quan trọng đến mức, thực tế, rằng ở Mỹ, Điều 1 của Hiến pháp của chúng ta xác định rằng tự do bắt đầu từ khả năng chúng ta chia sẻ và truy cập ý tưởng - thậm chí, và có lẽ đặc biệt, những ý tưởng mà chúng ta không đồng ý.
Hầu hết các trường hợp, ai đó quyết định viết những ý tưởng đó xuống trong một cuốn sách.
Sách luôn luôn đã hình thành cách tôi trải nghiệm thế giới. Các nhà văn như Mark Twain và Toni Morrison, Walt Whitman và James Baldwin đã dạy tôi điều gì đó thiết yếu về bản chất của đất nước chúng ta. Đọc về những người mà cuộc sống của họ khác rất nhiều so với cuộc sống của tôi đã cho tôi thấy cách để bước vào giày của người khác. Và hành động đơn giản viết đã giúp tôi phát triển danh tính riêng của mình - tất cả những điều đó sẽ chứng minh quan trọng như một công dân, một nhà tổ chức cộng đồng và một người đứng đầu quốc gia.
Ngày nay, một số trong những cuốn sách đã hình thành cuộc sống của tôi - và của nhiều người khác - đang bị thách thức bởi những người không đồng ý với một số ý tưởng hoặc góc nhìn cụ thể. Điều này không phải là sự trùng hợp rằng những cuốn sách "bị cấm" này thường được viết bởi hoặc xuất hiện những người thuộc chủng tộc khác nhau, người dân tộc bản địa và thành viên của cộng đồng LGBTQ+ - mặc dù cũng đã có những trường hợp không may khi sách của các tác giả bảo thủ hoặc sách chứa từ ngữ hoặc cảnh quan trọng đã là mục tiêu để loại bỏ. Dù như thế nào, xu hướng dường như là im lặng, chứ không phải tham gia, bác bỏ, học hỏi hoặc tìm hiểu các quan điểm mà không phù hợp với quan điểm của chúng ta.
Tôi tin rằng cách tiếp cận như vậy là vô cùng sai lầm, và trái với những gì đã làm cho đất nước này vĩ đại. Như tôi đã từng nói, không chỉ quan trọng đối với những người trẻ tuổi từ mọi tầng lớp xã hội để thấy họ được đại diện trong các trang sách, mà còn quan trọng cho chúng ta tất cả để tiếp xúc với các ý tưởng và quan điểm khác nhau.
Điều quan trọng khác cần hiểu là thế giới đang quan sát. Nếu Mỹ - một quốc gia được xây dựng dựa trên tự do ngôn luận - cho phép những giọng nói và ý tưởng nhất định bị im lặng, tại sao các quốc gia khác lại phải làm mọi cách để bảo vệ chúng? Trớ trêu thay, đó là các văn bản tôn giáo Thiên chúa giáo và các văn bản tôn giáo khác - những văn bản linh thiêng mà một số người kêu gọi cấm sách trong nước này cho rằng muốn bảo vệ - đã thường là mục tiêu đầu tiên của việc kiểm duyệt và cấm sách trong các nước độc tài.
Không ai hiểu điều đó hơn bạn, các thủ thư của đất nước chúng ta. Trong một ý nghĩa thực sự, bạn đang ở tuyến đầu - chiến đấu mỗi ngày để mang đến mọi quan điểm, ý kiến và ý tưởng có thể cho tất cả mọi người. Sự cống hiến và chuyên môn của bạn cho phép chúng ta tự do đọc và cân nhắc thông tin và ý tưởng, và tự quyết định xem chúng ta đồng ý với chúng hay không.
Đó là lý do tại sao tôi muốn dành một chút thời gian để cảm ơn tất cả các bạn vì công việc mà bạn làm mỗi ngày - công việc đang giúp chúng ta hiểu nhau và om trọn nhân tính chung của chúng ta.
Và không chỉ có sách. Bạn cũng cung cấp không gian cho mọi người có thể tụ tập, chia sẻ ý tưởng, tham gia vào các chương trình cộng đồng và tiếp cận tài nguyên công dân và giáo dục thiết yếu. Cùng nhau, bạn giúp mọi người trở thành công dân thông minh và tích cực, có khả năng biến đất nước này trở thành cái mà họ muốn nó trở thành.
Và tất cả những điều đó đều diễn ra trong một bầu không khí chính trị khắc nghiệt, nơi, quá thường xuyên, bạn bị tấn công bởi những người không thể hoặc không muốn hiểu vai trò quan trọng - và độc nhất vô nhị - của bạn trong cuộc sống của quốc gia chúng ta.
Vì vậy, dù bạn vừa mới bắt đầu làm việc tại một thư viện trường học hoặc công cộng, hoặc bạn đã làm việc ở đó trong suốt cả sự nghiệp, tôi và Michelle muốn cảm ơn bạn vì cam kết kiên định của mình đối với tự do đọc. Tất cả chúng ta đều nợ bạn một lòng biết ơn vì đảm bảo rằng những người đọc khắp cả nước có quyền truy cập đến một loạt các cuốn sách và tất cả những ý tưởng chúng chứa đựng.
Cuối cùng, đối với mỗi người công dân đang đọc điều này, tôi hy vọng rằng bạn sẽ cùng tôi nhắc nhở bất kỳ ai nghe lời - và thậm chí cả một số người bạn nghĩ là không nghe lời - rằng sự trao đổi tự do, phong phú của các ý tưởng luôn nằm ở trung tâm của dân chủ Mỹ. Cùng nhau, chúng ta có thể làm cho điều đó đúng với những thế hệ sắp tới.
Nguồn: www.americanlibrariesmagazine.org
Tồng hợp bởi: Thư Viện Số DLib www.dlib.vn